Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
h) konsekwencji nieuregulowania całości lub części składki;
h) účinek prodlení s úhradou celého pojistného nebo jeho části během trvání pojistné smlouvy;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
w przypadku nieuregulowania opłaty abonamentowej nalicza się odsetki zgodnie z ustawą o odsetkach.
v souladu se zákonem o úrocích dochází v případě opožděné platby za koncesi k nabíhání úroků z této platby.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
wskontrolowanych274zgłoszeniach wykryto49 błędów,które prowadziły dostrat w wysokości 558 000 euroztytułu nieuregulowania należności celnych.
v 274 kontrolovaných prohlášeních bylo zjištěno 49 chyb, které vedly ke ztrátě cla ve výši 558 000 eur.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ryzyko kredytowe– ryzyko nieuregulowania pełnej kwoty zobowiązania przez kontrahentaw ustalonym terminie płatności lub w dowolnym późniejszym terminie.
riziko z vypořádání: obecný termín, označující riziko, že vypořádání v systému zúčtování platebneproběhne podle očekávání.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ryzyko kredytowe – ryzyko nieuregulowania pełnej kwoty zobowiązania przez kontrahenta w ustalonym terminie płatności lub w dowolnym późniejszym terminie. ryzyko kredytowe
rada ecofin: rada eu, která se schází ve složení ministrů hospodářství a ministrů financí. financí.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
g) zasad regulujących wysokość składki w przypadku obniżenia ryzyka;h) konsekwencji nieuregulowania całości lub części składki;
g) režim pojistného v případě snížení rizika; účinek prodlení s úhradou celého pojistného nebo jeho části během trvání pojistné smlouvy;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
iii) umowa lub warunki transakcji przewidują, iż w przypadku nieuregulowania transakcji ze strony kontrahenta roszczenia danej instytucji zostają automatycznie i bezzwłocznie zaspokojone z należności tego kontrahenta drogą kompensaty;
iii) dohoda nebo transakce zajišťuje, že pohledávky instituce jsou automaticky a okamžitě kompenzovány pohledávkami druhé smluvní strany, pokud tato druhá smluvní strana nedodrží své závazky;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
minister kultury ustanawia dokładne reguły dotyczące rozpoczęcia i zakończenia obowiązku uiszczania opłat, terminów opłat i sposobów ich pobieraniu, opłat za zwłokę itd. w przypadku nieuregulowania opłaty abonamentowej nalicza się odsetki zgodnie z ustawą o odsetkach.
ministr kultury stanoví podrobnější pravidla o vzniku povinnosti platit poplatky a o skončení této povinnosti, o platebních lhůtách a vybírání poplatků, o upomínacích poplatcích atd. v souladu se zákonem o úrocích dochází v případě opožděné platby za koncesi k nabíhání úroků z této platby.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(23) minister kultury ustanawia dokładne reguły dotyczące rozpoczęcia i zakończenia obowiązku uiszczania opłat, terminów opłat i sposobów ich pobieraniu, opłat za zwłokę itd. w przypadku nieuregulowania opłaty abonamentowej nalicza się odsetki zgodnie z ustawą o odsetkach. kwoty zaległe może ściągać duński bank hipoteczny. należności ściągane są np. z wynagrodzenia danej osoby, zgodnie z zasadami dotyczącymi egzekucji podatków od osób fizycznych ustanowionych w ustawie podatkowej.
(23) ministr kultury stanoví podrobnější pravidla o vzniku povinnosti platit poplatky a o skončení této povinnosti, o platebních lhůtách a vybírání poplatků, o upomínacích poplatcích atd. v souladu se zákonem o úrocích dochází v případě opožděné platby za koncesi k nabíhání úroků z této platby. nezaplacené platby a poplatky může vymáhat finanční správa. vymáhání se m.j. provádí zadržením mzdy dotčené osoby podle pravidel o vymáhání osobních daní stanovených v zákonu o srážkové dani.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: