Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
2. cuando el arma provenga de un delito.
2. речь идет о приобретенном незаконным путем огнестрельном оружии;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
se recomienda que esa capacidad provenga del sur y de regiones vecinas.
В нем содержится рекомендация о том, чтобы такие потенциалы создавались странами Юга и соседствующими друг с другом регионами.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
no podemos limitarnos a esperar que la reforma provenga del secretario general.
Мы не можем ожидать, что реформой будет заниматься один лишь Генеральный секретарь.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
necesitamos una política que surja de las bases y no una que provenga del exterior.
Нам нужно политическое решение, которое возникает в результате волеизъявления масс, а не навязывается внешними силами.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
es probable que la energía sostenible e inofensiva para el clima provenga de muchas fuentes diferentes.
Устойчивая и не оказывающая негативного влияния на климат энергия, вероятно, может поступать из многих различных источников.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el gobierno está a favor del proyecto, a condición de que la financiación inicial provenga del extranjero.
Правительство выступает за осуществление такого проекта при условии, что средства в рамках начального финансирования поступят из-за границы.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
alemania se complace de que el director general designado provenga de África y le promete su cordial apoyo.
Германия выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральным директором назначен кандидат от Африки, и обещает ему свою полную поддержку.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
el comité ad hoc investigará cualquier amenaza para los presentes arreglos que provenga de áreas situadas fuera de la zona desmilitarizada.
Специальный комитет будет расследовать любые угрозы, возникающие за пределами демилитаризованной зоны, для осуществления этих договоренностей.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
de ese modo, en derecho y según la lógica toda adquisición que provenga de la comisión de un delito es nula y sin efecto.
Так, согласно праву и обычной логике, любое приобретение, являющееся результатом совершения правонарушения, недействительно и не имеет юридической силы.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
asimismo, tampoco podrá apreciarse la información que provenga directa o indirectamente de un medio o procedimiento ilícitos ".
Равным образом не могут быть приняты в качестве доказательства сведения, полученные прямо или косвенно из незаконного источника или незаконным путем ".
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
1) privación de la función, cargo o comisión que ejercía el condenado, aunque provenga de elección popular;
1. лишение права выполнять определенные функции и обязанности или занимать определенную должность, даже если осужденный был на нее избран на выборах;
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
53. cualquier amenaza de proliferación, provenga de donde provenga, debería atajarse con firmeza, pero sin discriminación ni dobles raseros.
53. Необходимо открыто бороться с любой угрозой распространения, из какого бы источника она ни исходила, но без дискриминации и двойных стандартов.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el hecho de que el presidente de la conferencia provenga de uno de los estados del movimiento de los países no alineados tiene, a su juicio, un valor simbólico importante.
Тот факт, что Председателем Конференции является представитель одного из государств -- участников Движения неприсоединения, представляет собой, по его мнению, весьма важный знак.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cabe recordar que, en un informe anterior, el secretario general señaló a la atención los problemas de utilizar información sobre límites marítimos que tal vez no provenga de una fuente autoritativa.
Следует напомнить, что в предыдущем докладе Генеральный секретарь обратил внимание на проблемы использования информации о морских границах, которая может исходить из не вполне авторитетных источников.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
9. cualquier peligro a que esté expuesta corea del sur significa que 40.000 soldados estadounidenses corren el mismo peligro, provenga de corea del norte o de sus aliados;
9. Любая угроза, возникающая для Южной Кореи, означает, что 40 000 американских солдат находятся под той же угрозой, будь то со стороны Северной Кореи или ее союзников.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
24. si bien parece aceptable que la financiación para el proceso de examen provenga de contribuciones voluntarias de estados donantes, a largo plazo, la financiación debería provenir del presupuesto ordinario de las naciones unidas.
24. Финансирование процесса обзора первоначально может осуществляться за счет добровольных взносов государств-доноров, однако в перспективе средства должны поступать из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
e) la cancelación de la deuda (que no provenga de la asistencia oficial para el desarrollo) de los países más pobres debe formar parte de la respuesta a las crisis.
е) Частью кризисного реагирования должно стать списание задолженности (не за счет официальной помощи в целях развития) беднейших стран.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
además, al comité le preocupa que un porcentaje significativo (44% en 2007) del presupuesto nacional provenga de donantes y de fuentes externas, que pueden no ser sostenibles.
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что значительная доля национального бюджета (44% в 2007 году) поступает от доноров и из внешних источников, что может не обеспечивать его устойчивость.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
110. tras deliberar, se convino en suprimir la frase "[o que provenga de otras instituciones arbitrales] ", y en comunicar a las partes la identidad del tercero neutral tras su nombramiento.
110. После обсуждения было решено снять формулировку "[или который принадлежит другим арбитражным учреждениям] " и сообщать сторонам идентификационные данные нейтральной стороны при ее назначении.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting