Results for översteprästerna translation from Swedish to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swedish

German

Info

Swedish

översteprästerna

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

German

Info

Swedish

då beslöto översteprästerna att döda också lasarus.

German

aber die hohenpriester trachteten darnach, daß sie auch lazarus töteten;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och översteprästerna framställde många anklagelser mot honom.

German

und die hohenpriester beschuldigten ihn hart. {}

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

sedan kallade pilatus tillhopa översteprästerna och rådsherrarna och folket

German

pilatus aber rief die hohenpriester und die obersten und das volk zusammen

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och översteprästerna och de skriftlärde stodo där och anklagade honom häftigt.

German

die hohenpriester aber und schriftgelehrten standen und verklagten ihn hart.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

därefter gick en av de tolv, den som hette judas iskariot, bort till översteprästerna

German

da ging hin der zwölf einer, mit namen judas ischariot, zu den hohenpriestern

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

men översteprästerna uppeggade folket till att begära att han hellre skulle giva dem barabbas lös.

German

aber die hohenpriester reizten das volk, das er ihnen viel lieber den barabbas losgäbe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

men översteprästerna och de äldste hade övertalat folket att begära barabbas och låta förgöra jesus.

German

aber die hohenpriester und die Ältesten überredeten das volk, daß sie um barabbas bitten sollten und jesus umbrächten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

när jag nu i detta ärende var på väg till damaskus, med fullmakt och uppdrag från översteprästerna,

German

Über dem, da ich auch gen damaskus reiste mit macht und befehl von den hohenpriestern,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

denne gick bort och talade med översteprästerna och befälhavarna för tempelvakten om huru han skulle överlämna honom åt dem.

German

und er ging hin und redete mit den hohenpriestern und hauptleuten, wie er ihn wollte ihnen überantworten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

så förde de nu jesus bort till översteprästen, och där församlade sig alla översteprästerna och de äldste och de skriftlärde.

German

und sie führten jesus zu dem hohenpriester, dahin zusammengekommen waren alle hohenpriester und Ältesten und schriftgelehrten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och judas iskariot, han som var en av de tolv, gick bort till översteprästerna och ville förråda honom åt dem.

German

und judas ischariot, einer von den zwölfen, ging hin zu den hohenpriestern, daß er ihn verriete.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och översteprästerna och hela stora rådet sökte efter något falskt vittnesbörd mot jesus, för att kunna döda honom;

German

die hohenpriester aber und die Ältesten und der ganze rat suchten falsch zeugnis gegen jesus, auf daß sie ihn töteten,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

men när det hade blivit morgon, fattade alla översteprästerna och folkets äldste det beslutet angående jesus, att de skulle döda honom.

German

des morgens aber hielten alle hohenpriester und die Ältesten des volks einen rat über jesus, daß sie ihn töteten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

när då judas, som hade förrått honom, såg att han var dömd, ångrade han sig och bar de trettio silverpenningarna tillbaka till översteprästerna och de äldste

German

da das sah judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum tode, gereute es ihn, und brachte wieder die dreißig silberlinge den hohenpriestern und den Ältesten

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

så kommo de åter till jerusalem. och medan han gick omkring i helgedomen, kommo översteprästerna och de skriftlärde och de äldste fram till honom;

German

und sie kamen abermals gen jerusalem. und da er im tempel wandelte, kamen zu ihm die hohenpriester und schriftgelehrten und die Ältesten

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

»se, vi gå nu upp till jerusalem, och människosonen skall bliva överlämnad åt översteprästerna och de skriftlärde, och de skola döma honom till döden

German

siehe, wir ziehen hinauf gen jerusalem, und des menschen sohn wird den hohenpriestern und schriftgelehrten überantwortet werden; sie werden ihn verdammen zum tode

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

dessa gingo till översteprästerna och de äldste och sade: »vi hava med dyr ed förpliktat oss att ingenting smaka, förrän vi hava dräpt paulus.

German

die traten zu den hohenpriestern und Ältesten und sprachen: wir haben uns hart verschworen, nichts zu essen, bis wir paulus getötet haben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

översteprästerna och de skriftlärde fingo höra härom, sökte de efter tillfälle att förgöra honom; ty de fruktade för honom, eftersom allt folket häpnade över hans undervisning.

German

und es kam vor die schriftgelehrten und hohenpriester; und sie trachteten, wie sie ihn umbrächten. sie fürchteten sich aber vor ihm; denn alles volk verwunderte sich über seine lehre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

»se, vi gå nu upp till jerusalem, och människosonen skall bliva överlämnad åt översteprästerna och de skriftlärde, och de skola döma honom till döden och överlämna honom åt hedningarna,

German

siehe, wir gehen hinauf gen jerusalem, und des menschen sohn wird überantwortet werden den hohenpriestern und schriftgelehrten; und sie werden ihn verdammen zum tode und überantworten den heiden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

sammalunda talade ock översteprästerna, jämte de skriftlärde, begabbande ord med varandra och sade: »andra har han hjälpt; sig själv kan han icke hjälpa.

German

desgleichen die hohenpriester verspotteten ihn untereinander samt den schriftgelehrten und sprachen: er hat anderen geholfen, und kann sich selber nicht helfen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,393,414 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK