Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
“onu bir sandığa yerleştirip denize bırak!
'Échalo a esta arqueta y échala al río.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Üzerine yüksek dağlar yerleştirip size tatlı su içirmedik mi?
y puesto en ella elevadas montañas? ¿no os hemos dado de beber un agua dulce?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
böylece yusuf'u yeryüzünde yerleştirip ona rüyaların yorumunu öğretiyorduk.
así dimos poderío a josé en el país, y hasta le enseñamos a interpretar sueños.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"her tepenin üzerine bir işaret (bir yapı) yerleştirip oyalanıyor musunuz?"
¡construís en cada colina un monumento para divertiros
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
biz, gerçekten de onu yeryüzünde yerleştirip yüceltmiştik, her şeyin yolunayoradamına ait ne bilgi varsa vermiştik ona.
le habíamos dado poderío en el país y le habíamos facilitado todo.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
balık kapısını senaalılar onardı. kirişleri yerleştirip kapı kanatlarını yerine koydular, sürgülerle kapı kollarını taktılar.
los hijos de senaa edificaron la puerta del pescado. le pusieron sus vigas y colocaron sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gübre kapısını beythakkerem bölgesini yöneten rekav oğlu malkiya onardı. kapı kanatlarını yerine yerleştirip sürgülerle kapı kollarını taktılar.
la puerta del muladar la restauró malquías hijo de recab, jefe del distrito de bet-haquérem. Él reedificó y colocó sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Şu bir gerçektir ki ey insanlar, biz sizi dünyaya yerleştirip orada size hakimiyet verdik. orada sizin için birçok geçim vasıtaları yarattık.
os hemos dado poderío en la tierra y os hemos puesto en ella medios de subsistencia.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
İstiyorduk ki onları yeryüzünde yerleştirip kuvvetlendirelim ve firavun'la haman'a ve askerlerine de, onlardan çekindikleri şeyleri gösterelim.
darles poderío en el país y servirnos de ellos para hacer que faraón. hamán y sus ejércitos experimentaran lo que ya recelaban.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
dere kapısını hanun ve zanoahta yaşayanlar onardı. kapı kanatlarını yerlerine yerleştirip sürgülerle kapı kollarını taktılar. ayrıca gübre kapısına kadar uzanan surlarda bin arşınlıkfç yer onardılar.
la puerta del valle la restauró hanún, con los habitantes de zanóaj. ellos la reedificaron y colocaron sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos, y 1.000 codos de la muralla, hasta la puerta del muladar
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
onlarla esenlik antlaşması yapacağım. bu onlarla sonsuza dek geçerli bir antlaşma olacak. onları yeniden oraya yerleştirip sayıca çoğaltacağım. tapınağımı sonsuza dek onların ortasına kuracağım.
haré con ellos un pacto de paz; será un pacto eterno con ellos. los multiplicaré y pondré mi santuario entre ellos para siempre
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sonra üzerine hizmet için kullanılan bütün takımları, ateş kaplarını, büyük çatalları, kürekleri, çanakları yerleştirip deri bir örtüyle örtecek, sırıklarını yerine koyacaklar.
pondrán sobre él todos sus utensilios con los que sirven allí: bandejas, tenedores, palas, tazones y otros accesorios del altar. extenderán sobre él una cubierta de pieles finas y después pondrán sus varas
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Şeytan; uyuşturucu ve kumara sokularak aranıza düşmanlık ve şiddetli nefret yerleştirip sizi allah'ı anmaktan, namazdan/duadan geri çevirmek ister.
el demonio quiere sólo crear hostilidad y odio entre vosotros valiéndose del vino y del maysir, e impediros que recordéis a alá y hagáis la azalá.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
allah, sizlerden iman edip iyi davranışlarda bulunanlara, kendilerinden öncekileri sahip ve hakim kıldığı gibi onları da yeryüzüne sahip ve hakim kılacağını, onlar için beğenip seçtiği dini (İslam'ı) onların iyiliğine yerleştirip koruyacağını ve (geçirdikleri) korku döneminden sonra, bunun yerine onlara güven sağlayacağını vadetti.
a quienes de vosotros crean y obren bien, alá les ha prometido que ha de hacerles sucesores en la tierra, como ya había hecho con sus antecesores. y que ha de consolidar la religión que le plugo profesaran.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: