Usted buscó: antidumpinguntersuchungen (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

antidumpinguntersuchungen

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

gegenwärtig leitet die eu sehr viel mehr antidumpinguntersuchungen als antisubventionsuntersuchungen ein.

Polaco

ue obecnie wszczyna znacznie więcej dochodzeń antydumpingowych niż dochodzeń antysubsydyjnych.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sie gilt für alle antidumpinguntersuchungen, die nach ihrem inkrafttreten eingeleitet werden.

Polaco

niniejsze rozporządzenie stosuje się do wszystkich postępowań antydumpingowych wszczętych po dacie jego wejścia w życie.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

wie bei allen anderen antidumpinguntersuchungen ist die situation der ausführer nie identisch.

Polaco

podobnie jak w przypadku każdego innego dochodzenia antydumpingowego, indywidualna sytuacja eksporterów nigdy nie jest identyczna.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese verordnung gilt für alle antidumpinguntersuchungen, die nach ihrem inkrafttreten eingeleitet werden.

Polaco

niniejsze rozporządzenie odnosi się do wszystkich postępowań antydumpingowych rozpoczętych po dniu jego wejścia w życie.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

alle zum zeitpunkt des inkrafttretens laufenden antidumpinguntersuchungen würden weiterhin den gegenwärtigen regelungen unterliegen.

Polaco

wszelkie dochodzenia antydumpingowe toczące się w czasie wejścia w życie zmian będą podlegać obecnym przepisom.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei der prüfung der fraglichen berichtigung im rahmen von antidumpinguntersuchungen sollen die normalwerte angepaßt werden.

Polaco

badanie uwzględnienia należności przywozowych w postępowaniu antydumpingowym ma na celu dostosowanie wartości normalnych.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

desgleichen unterliegen auch alle aus solchen anhängigen antidumpinguntersuchungen resultierenden antidumpingmaßnahmen ab dem 24. juli 2002 der grundverordnung.

Polaco

podobnie, wszelkie środki antydumpingowe wynikające z trwającego dochodzenia antydumpingowego będą zgodne z przepisami podstawowego rozporządzenia od dnia 24 lipca 2002 r.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(61) die erfahrungen mit den antidumpinguntersuchungen betreffend rews zeigen, dass die produktion mobil ist.

Polaco

(61) historia dochodzeń antydumpingowych odnoszących się do tego produktu pokazała, że produkcja jest mobilna.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(16) bei antidumpinguntersuchungen ist es fast unvermeidlich, dass im uz kosten- und preisschwankungen zu beobachten sind.

Polaco

(16) wahania kosztów i cen w op są prawie nieuniknione w każdym dochodzeniu antydumpingowym.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dennoch muss der frage nachgegangen werden, ob und wie die interessen der verbraucher bei antidumpinguntersuchungen und der etwaigen verhängung von maßnahmen besser berücksichtigt werden können.

Polaco

niemniej jednak należy rozważyć kwestię, czy i w jaki sposób interesy konsumentów mogą być lepiej odzwierciedlone w dochodzeniach antydumpingowych i we wszelkich nałożonych środkach.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da solche realisierten oder nicht realisierten devisengewinne oder -verluste bei antidumpinguntersuchungen nicht berücksichtigt werden, wurde das vorgenannte argument zurückgewiesen.

Polaco

ponieważ takie zyski lub straty, wynikające z przeliczania obcej waluty, nie są brane pod uwagę w dochodzeniach antydumpingowych, niezależnie od tego, czy zostały zrealizowane czy nie, ten argument został odrzucony.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

hierzu ist anzumerken, dass in den meisten antidumpinguntersuchungen, so auch in dieser, ein vergleich zwischen normalwerten und ausfuhrpreisen auf der grundlage der warentypen angestellt wird.

Polaco

w tej kwestii należy zauważyć, że w ramach większości dochodzeń antydumpingowych, w tym w ramach obecnego dochodzenia, porównuje się wartość normalną i ceny eksportowe na podstawie rodzajów produktów.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

im allgemeinen sind antidumpinguntersuchungen kein hinweis auf fehlenden wettbewerb, sondern darauf, dass der heimische wirtschaftszweig der ansicht ist, unlauteren handelspraktiken in drittländern ansässiger wettbewerber ausgesetzt zu sein.

Polaco

ogólnie rzecz biorąc, dochodzenia antydumpingowe nie wskazują na brak konkurencyjności, ale na fakt, że przemysł krajowy uznaje, iż doświadcza nieuczciwych praktyk handlowych ze strony konkurentów mających siedziby w państwach trzecich.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die daten vom wirtschaftszweig der gemeinschaft wurden soweit wie möglich anhand anderer verfügbarer informationen überprüft (statistische daten, daten aus vorherigen antidumpinguntersuchungen usw.).

Polaco

dane od przemysłu wspólnotowego zostały dokładnie sprawdzone, na ile to możliwe, i porównane z innymi dostępnymi informacjami (danymi statystycznymi, danymi z poprzednich postępowań antydumpingowych itp.);

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

frage 16: müssten in antidumpinguntersuchungen andere Änderungen bei der methode zur berechnung der dumpingspanne in betracht gezogen werden, beispielsweise eine anpassung des kriteriums des „normalen handelsverkehrs“?

Polaco

pytanie 16: czy należałoby rozważyć uwzględnienie innych zmian w metodzie wyliczania dumpingu w dochodzeniach antydumpingowych – na przykład obowiązujących zasad dotyczących „zwykłego obrotu handlowego”?

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

4.2.1. a) die herstellung begann oder stieg drastisch an während oder kurz vor der einleitung der antidumpinguntersuchung, und die betreffenden teile stammen aus der volksrepublik china

Polaco

4.2.1. a) rozpoczęcie działalności lub znaczny jej wzrost nastąpiły z chwilą wszczęcia lub bezpośrednio przed wszczęciem dochodzenia antydumpingowego, a części stanowiące przedmiot dochodzenia pochodzą z chińskiej republiki ludowej

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,929,428 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo