Usted buscó: angribe (Danés - Esperanto)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Danish

Esperanto

Información

Danish

angribe

Esperanto

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Danés

Esperanto

Información

Danés

og de sammensvor sig alle om at drage hen og angribe jerusalem og fremkalde forvirring der.

Esperanto

kaj ili faris interkonsenton, ke ili cxiuj kune iru milite kontraux jerusalemon kaj faru al gxi malbonon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

da ezekias så, at sankerib kom, og at han havde i sinde at angribe jerusalem,

Esperanto

kiam hxizkija vidis, ke sanhxerib venis kaj intencas militi kontraux jerusalem,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

ligeledes samlede saul og israels mænd sig og slog lejr i terebintedalen og gjorde sig rede til at angribe filisterne.

Esperanto

kaj saul kaj la viroj de izrael kolektigxis, kaj starigxis tendare en la valo de ela, kaj pretigis sin por batalo kontraux la filisxtoj.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

alle disse konger slog sig sammen og kom og lejrede sig i forening ved meroms vand for at angribe israel.

Esperanto

kaj kunigxis cxiuj tiuj regxoj, kaj venis kaj starigis siajn tendarojn kune apud la akvo merom, por batali kontraux izrael.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

og israels mænd rykkede ud til kamp imod benjamin, og israels mænd stillede sig op til kamp imod dem for at angribe gibea.

Esperanto

kaj la izraelidoj eliris milite kontraux la benjamenidojn, kaj la izraelidoj komencis batalon kontraux ili antaux gibea.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

og ammoniterne satte over jordan for også at angribe juda, benjamin og efraims slægt, så at israelitterne kom i stor nød.

Esperanto

kaj la amonidoj transiris jordanon, por militi ankaux kontraux jehuda kaj benjamen kaj la domo de efraim; kaj izrael estis tre premata.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

så fik han underretning om, at kong tirhaka af Ætiopien var rykket ud for at angribe ham, og han sendte atter sendebud til ezekias og sagde:

Esperanto

kaj venis sciigo pri tirhaka, regxo de etiopujo, nome:li eliris, por militi kontraux vi. tiam li denove sendis senditojn al hxizkija kun la sekvanta komisio:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

så fik han underretning: om, at kong tirhaka af Ætiopien var rykket ud for at angribe ham, og han sendte sendebud til ezekias og sagde:

Esperanto

kaj venis sciigo pri tirhaka, regxo de etiopujo, nome:li eliris, por militi kontraux vi. kiam li tion auxdis, li sendis senditojn al hxizkija kun la sekvanta komisio:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

i passet, som jonatan søgte at komme over for at angribe filisternes forpost, springer en klippespids frem på hver side; den ene hedder bozez, den anden sene.

Esperanto

inter la pasejoj, tra kiuj jonatan volis transiri al la garnizono de la filisxtoj, estis pinta roko sur unu flanko kaj pinta roko sur la dua flanko; la nomo de unu estis bocec, kaj la nomo de la dua estis sene.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

derpå sendte jefta sendebud til ammoniternes konge og lod sige: "hvad er der dig og mig imellem, siden du er draget imod mig for at angribe mit land?"

Esperanto

jiftahx sendis senditojn al la regxo de la amonidoj, por diri:kio estas inter mi kaj vi, ke vi venis al mi, por militi kontraux mia lando?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

det er ikke mig, der har forbrudt mig mod dig, men dig, der handler ilde mod mig ved at angribe mig. herren, dommeren, vil i dag dømme israelitterne og ammoniterne imellem!"

Esperanto

mi ne pekis kontraux vi, kaj vi faras al mi malbonon, militante kontraux mi. la eternulo, la jugxanto, jugxu nun inter la izraelidoj kaj la amonidoj.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

på den tid samlede filisterne deres hær til kamp for at angribe israel. da sagde akisj til david: "det må du vide, at du og dine mænd skal følge med mig i hæren!"

Esperanto

okazis en tiu tempo, ke la filisxtoj kolektis sian militistaron, por militi kontraux izrael. kaj ahxisx diris al david:sciu, ke vi iros kun mi en la militon, vi kaj viaj viroj.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

den der ved mest, angriber mest effektivt.

Esperanto

kiu scias plej multe, tiu atakas plej efike.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,879,914 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo