You searched for: angribe (Danska - Esperanto)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Danish

Esperanto

Info

Danish

angribe

Esperanto

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Danska

Esperanto

Info

Danska

og de sammensvor sig alle om at drage hen og angribe jerusalem og fremkalde forvirring der.

Esperanto

kaj ili faris interkonsenton, ke ili cxiuj kune iru milite kontraux jerusalemon kaj faru al gxi malbonon.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

da ezekias så, at sankerib kom, og at han havde i sinde at angribe jerusalem,

Esperanto

kiam hxizkija vidis, ke sanhxerib venis kaj intencas militi kontraux jerusalem,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

ligeledes samlede saul og israels mænd sig og slog lejr i terebintedalen og gjorde sig rede til at angribe filisterne.

Esperanto

kaj saul kaj la viroj de izrael kolektigxis, kaj starigxis tendare en la valo de ela, kaj pretigis sin por batalo kontraux la filisxtoj.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

alle disse konger slog sig sammen og kom og lejrede sig i forening ved meroms vand for at angribe israel.

Esperanto

kaj kunigxis cxiuj tiuj regxoj, kaj venis kaj starigis siajn tendarojn kune apud la akvo merom, por batali kontraux izrael.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

og israels mænd rykkede ud til kamp imod benjamin, og israels mænd stillede sig op til kamp imod dem for at angribe gibea.

Esperanto

kaj la izraelidoj eliris milite kontraux la benjamenidojn, kaj la izraelidoj komencis batalon kontraux ili antaux gibea.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

og ammoniterne satte over jordan for også at angribe juda, benjamin og efraims slægt, så at israelitterne kom i stor nød.

Esperanto

kaj la amonidoj transiris jordanon, por militi ankaux kontraux jehuda kaj benjamen kaj la domo de efraim; kaj izrael estis tre premata.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

så fik han underretning om, at kong tirhaka af Ætiopien var rykket ud for at angribe ham, og han sendte atter sendebud til ezekias og sagde:

Esperanto

kaj venis sciigo pri tirhaka, regxo de etiopujo, nome:li eliris, por militi kontraux vi. tiam li denove sendis senditojn al hxizkija kun la sekvanta komisio:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

så fik han underretning: om, at kong tirhaka af Ætiopien var rykket ud for at angribe ham, og han sendte sendebud til ezekias og sagde:

Esperanto

kaj venis sciigo pri tirhaka, regxo de etiopujo, nome:li eliris, por militi kontraux vi. kiam li tion auxdis, li sendis senditojn al hxizkija kun la sekvanta komisio:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

i passet, som jonatan søgte at komme over for at angribe filisternes forpost, springer en klippespids frem på hver side; den ene hedder bozez, den anden sene.

Esperanto

inter la pasejoj, tra kiuj jonatan volis transiri al la garnizono de la filisxtoj, estis pinta roko sur unu flanko kaj pinta roko sur la dua flanko; la nomo de unu estis bocec, kaj la nomo de la dua estis sene.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

derpå sendte jefta sendebud til ammoniternes konge og lod sige: "hvad er der dig og mig imellem, siden du er draget imod mig for at angribe mit land?"

Esperanto

jiftahx sendis senditojn al la regxo de la amonidoj, por diri:kio estas inter mi kaj vi, ke vi venis al mi, por militi kontraux mia lando?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Danska

det er ikke mig, der har forbrudt mig mod dig, men dig, der handler ilde mod mig ved at angribe mig. herren, dommeren, vil i dag dømme israelitterne og ammoniterne imellem!"

Esperanto

mi ne pekis kontraux vi, kaj vi faras al mi malbonon, militante kontraux mi. la eternulo, la jugxanto, jugxu nun inter la izraelidoj kaj la amonidoj.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Danska

på den tid samlede filisterne deres hær til kamp for at angribe israel. da sagde akisj til david: "det må du vide, at du og dine mænd skal følge med mig i hæren!"

Esperanto

okazis en tiu tempo, ke la filisxtoj kolektis sian militistaron, por militi kontraux izrael. kaj ahxisx diris al david:sciu, ke vi iros kun mi en la militon, vi kaj viaj viroj.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Danska

den der ved mest, angriber mest effektivt.

Esperanto

kiu scias plej multe, tiu atakas plej efike.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,765,624,038 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK