Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ils sont exempts de perquisition, réquisition, confiscation ou expropriation.
ne smejo se preiskovati, zaseči, zapleniti ali razlastiti.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
ils ne peuvent faire l'objet de perquisition, réquisition, confiscation ou expropriation.
izvzeti so iz preiskave, rekvizicije, zaplembe ali razlastitve.
Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les locaux et les bâtiments des communautés sont inviolables. ils sontexempts de perquisition, réquisition, confiscation ou expropriation.
prostori in stavbe skupnosti so nedotakljivi.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
article premier les locaux et les bâtiments des communautés sont inviolables . ils sont exempts de perquisition , réquisition , confiscation ou expropriation .
15.3 . v skladu s členom 113 ( 3 ) te pogodbe ecb pošlje letno poročilo o dejavnostih escb ter o monetarni politiki preteklega in tekočega leta evropskemu parlamentu , svetu in komisiji , pa tudi evropskemu svetu .
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
déclaration de la présidence au nom de l'union européenne au sujet de la perquisition de l'organisation memorial à st pétersbourg le 4 décembre 08
izjava predsedstva v imenu evropske unije o preiskavi prostorov organizacije memorial v sankt peterburgu
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les enquêteurs pourraient avoir à leur disposition un formulaire type pour demander directement à leurs collègues des preuves de toutes sortes, telles que des dépositions de témoins ou des demandes de perquisition.
preiskovalci bi lahko uporabili en standardni obrazec in z njim svoje kolege neposredno zaprosili za vse vrste dokazov: od izmenjave izjav prič do izvajanja hišnih preiskav.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
article 51les parties contractantes ne subordonnent pas la recevabilité de commissions rogatoires aux fins de perquisition et de saisie à des conditions autres que celles ci-après:
1. tujci, za katere se ne zahteva vizum, se lahko prosto gibljejo na ozemljih pogodbenic največ tri mesece v obdobju šestih mesecev od prvega vstopa, če izpolnjujejo pogoje za vstop iz člena 5(1)(a), (c), (d) in (e).
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
deuxièmement, les pouvoirs de perquisition de la commission sont renforcés par la capacité d’apposer des scellés sur les locaux commerciaux pendant la durée de l’inspection67.
drugič, pooblastila komisije za preiskavo so razširjena zaradi njene zmožnosti, da za čas, potreben za izvedbo preiskave, poslovne prostore zapre67.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
l’union européenne exprime sa vive préoccupation concernant la perquisition dont les locaux de l’organisation memorial à saint-pétersbourg ont été la cible le 4 décembre 2008.
evropska unija izraža globoko zaskrbljenost zaradi preiskave prostorov organizacije memorial v sankt peterburgu 4. decembra 2008.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
si des dispositions d'un nouvel acte schengen ou d'une nouvelle mesure schengen ont pour effet de ne plus autoriser les États membres à soumettre aux conditions posées à l'article 51 de la convention d'application de schengen l'exécution d'une demande d'entraide judiciaire en matière pénale ou la reconnaissance d'un mandat de perquisition et/ou de saisie de moyens de preuve émanant d'un autre État membre, le liechtenstein n'est pas tenu de transposer le contenu de ces dispositions dans son ordre juridique interne, dans la mesure où celles-ci s'appliquent à des demandes ou des mandats de perquisition et de saisie relatifs à des enquêtes ou des poursuites d'infractions en matière de fiscalité directe qui, si elles avaient été commises au liechtenstein, ne seraient pas punissables, selon son droit national, d'une peine privative de liberté[3].
Če določbe novega schengenskega akta ali ukrepa učinkujejo tako, da državam članicam v zvezi z zaprosili za medsebojno pravno pomoč v kazenskih zadevah ali priznavanjem nalogov drugih držav članic za preiskavo prostorov in/ali zaseg dokaznega gradiva ni več dopuščeno, da bi ravnale v skladu s pogoji iz člena 51 konvencije o izvajanju schengenskega sporazuma, lihtenštajnu teh določb ni treba izvajati v svojem notranjem pravnem redu, če se te nanašajo na zahteve za preiskavo in zaseg za namene preiskav ali na naloge za preiskavo ali pregon kršitev na področju neposredne obdavčitve, ki bi, če bi bile storjene v lihtenštajnu, po pravu lihtenštajna ne bile kaznovane z odvzemom prostosti[3].
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
Referencia: