Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
je voudrais savoir pourquoi, parce que je trouve que c' est très regrettable.
gostaria de saber porquê, pois penso que é lamentável.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
je voudrais dire à m. pasty, que je le trouve optimiste.
gostaria de dizer ao senhor deputado pasty que o acho optimista.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
il faut que je le voie !
tenho de vê-lo!
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pourtant, je le trouve personnellement un peu étroit.
pessoalmente, acho que, apesar disso, é um pouco limitado.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
je le trouve pourtant d' une grande lucidité.
contudo, é de uma grande lucidez.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
croyez bien que je le regrette.
acredite que lamento.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
je ne trouve pas que ce rapport soit une base, je le trouve même assez abominable.
no presente relatório não encontro alicerces, e considero-o mesmo um pouco condenável.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
je suis supposé le soutenir, mais je le trouve un peu incohérent.
espera-se que eu a apoie, mas acho-a um pouco incoerente.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
- monsieur le président, je voudrais intervenir parce que je trouve, évidemment, que le résultat de ce procès est inadmissible.
- senhor presidente, gostaria de intervir porque considero, como é evidente, que o resultado deste processo é inadmissível.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
. j’ ai voté contre le rapport moraes parce que je trouve les paragraphes 22 et 24 inacceptables.
votei contra o relatório moraes porque, para mim, os nºs 22 e 24 são inaceitáveis.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
de plus, monsieur le président, je le trouve malgré tout un peu sélectif.
além disso, senhor presidente, acho que esse embargo é um pouco selectivo.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
je le trouve excellent, même si je ne puis l' approuver en tous points.
considero-o excelente, embora não possa concordar com todos os seus pontos.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
j' ai voté contre dans le cas de la pologne parce que je trouve que sa position sur la question de la guerre en irak est inacceptable.
. ( el) votei contra no caso da polónia por considerar inaceitável a sua posição geral na questão da guerra com o iraque.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
je le fais parce que je continue de défendre une attitude positive, lucide et exigeante.
eu faço-o porque continuo a defender uma atitude positiva, clara e rigorosa.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
monsieur le président, je me félicite de ce rapport, mais je le trouve un peu trop optimiste.
( en) senhor presidente, saúdo este relatório, mas parece me que é um pouco optimista.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
je dis ceci uniquement parce que je sais qu' il se trouve également dans l' assemblée des gens très inquiets et assez déconcertés par ce débat public.
digo isto apenas porque sei que há também pessoas na assembleia que se sentem muito preocupadas e bastante desconcertadas por causa deste debate público.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
je le dis, parce que nous nous penchons ici sur la politique intérieure des usa, ce que je peux comprendre.
digo isto porque nós estmos aqui a tomar em consideração a política interna dos eua, o que merece a minha compreensão.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
et je le dis parce que je le pense, même si j' ai bien noté l' esprit d' ouverture du commissaire verheugen.
e digo-o porque o penso, embora tenha tomado nota do espírito de abertura do senhor comissário verheugen.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
monsieur le président, j' ai voté en faveur du rapport thors parce que je trouve juste que l' union européenne intervienne dans la réglementation des télévisions numériques.
senhor presidente, em relação ao relatório thors, votei a favor por considerar correcto que a união europeia intervenha na regulamentação das televisões digitais.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
d'abord pour remercier mme la commissaire, parce que je trouve que c' est avec des débats impliquant une confrontation d' idées que l' on avance.
em primeiro lugar para agradecer à senhora comissária, pois penso que é com debates que implicam um confronto de ideias que podemos avançar.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad: