Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
il numero di comandi dell'apparecchiatura è commisurato a quello necessario al normale funzionamento.
the equipment shall not have more controls than are necessary for its correct operation.
Última actualización: 2017-03-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ma i provvedimenti presi non sono commisurati a tali parole.
but the real action bears no relation to all the talk.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
i fondi stanziati dovrebbero essere commisurati a tali compiti.
the budget should be arranged accordingly.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
le capacità amministrative devono pertanto essere commisurate a questi standard alla data di adesione.
administrative capacity must be up to these standards by the date of accession.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i correttivi da adottare, quindi, devono essere direttamente commisurati a tale caratteristica.
corrective measures must therefore be closely suited to it.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
si tratta di un approccio che equilibra l' evidente necessità di un maggior coinvolgimento degli stati membri, essendo al contempo commisurato a quello che, in termini comunitari, è un sistema relativamente modesto.
this is an approach which balances the evident need for greater involvement of the member states, whilst being proportional to what, in community terms, is a relatively modest scheme.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
dobbiamo assegnare mezzi commisurati a tali validi scopi, altrimenti questo parlamento non sarebbe che un contenitore vuoto.
we have to will the proportionate means to match these pious ends. otherwise, this parliament is just an empty vessel.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
il popolo ucraino ha dimostrato una notevole determinazione nel suo impegno verso i valori democratici e quindi dovrebbe ricevere da noi una risposta commisurata a tale determinazione.
these borders exist between civilisations and cultures, and bear no relation to geographical boundaries. this is also true in the case of islam, which is present in europe in the form of many millions of believers.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
se ci sono, i mercati di riferimento non possono limitarsi a mercati minuscoli come il lussemburgo, ma vanno commisurati a livello regionale o europeo.
if there must be reference markets, they cannot be restricted to mini-markets such as luxembourg but must be defined on a regional or european scale.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
gli attuali livelli di mobilità sono ancora relativamente contenuti rispetto al potenziale dell’ue e non sono commisurati a quanto ci si potrebbe attendere in un vero e proprio mercato unico del lavoro.
current levels of mobility are still relatively low compared to the eu potential and not commensurate to what could be expected within a genuine single eu labour market.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"diligenza professionale": il normale grado della speciale competenza e attenzione che ragionevolmente si possono presumere essere esercitate da un commerciante nei confronti dei consumatori, commisurate a pratiche di mercato oneste e/o al principio generale della buona fede nel settore di attività del commerciante;
'professional diligence' means the standard of special skill and care which a trader may reasonably be expected to exercise towards consumers, commensurate with honest market practice and/or the general principle of good faith in the trader's field of activity;
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.