Usted buscó: quisquam (Latín - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Romanian

Información

Latin

quisquam

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Rumano

Información

Latín

et non sinebat ut quisquam vas transferret per templu

Rumano

Şi nu lăsa pe nimeni să poarte vreun vas prin templu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

omne enim sacrificium sacerdotum igne consumetur nec quisquam comedet ex e

Rumano

orice dar de mîncare al unui preot să fie ars în întregime: să nu se mănînce.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a deo tamquam aaro

Rumano

nimeni nu-şi ia cinstea aceasta singur, ci o ia dacă este chemat de dumnezeu, cum a fost aaron.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

non quia patrem vidit quisquam nisi is qui est a deo hic vidit patre

Rumano

nu că cineva a văzut pe tatăl, afară de acela care vine dela dumnezeu; da, acela a văzut pe tatăl.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et sermo illius potestate plenus est nec dicere ei quisquam potest quare ita faci

Rumano

pentrucă vorba împăratului are putere. cine poate zice: ,,ce faci?``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ait saul non occidetur quisquam in die hac quia hodie fecit dominus salutem in israhe

Rumano

dar saul a zis: ,,nimeni nu va fi omorît în ziua aceasta, căci astăzi domnul a dat o izbăvire lui israel``.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dixi num quisquam similis mei fugit et quis ut ego ingredietur templum et vivet non ingredia

Rumano

eu am răspuns: ,,un om ca mine să fugă? Şi care om ca mine ar putea să intre în templu şi să trăiască? nu voi intra!``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ad verecundiam vestram dico sic non est inter vos sapiens quisquam qui possit iudicare inter fratrem suu

Rumano

spre ruşinea voastră zic lucrul acesta. astfel, nu este între voi nici măcar un singur om înţelept, care să fie în stare să judece între frate şi frate?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

erat autem in loco ubi crucifixus est hortus et in horto monumentum novum in quo nondum quisquam positus era

Rumano

În locul unde fusese răstignit isus, era o grădină; şi în grădină era un mormînt nou, în care nu mai fusese pus nimeni.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nec audiet vos quisquam super sermone hoc aequa enim pars erit descendentis ad proelium et remanentis ad sarcinas et similiter dividen

Rumano

Şi cine v'ar asculta în privinţa aceasta? partea trebuie să fie aceeaş atît pentru cel ce s'a pogorît pe cîmpul de bătaie cît şi pentru cel ce a rămas la calabalîcuri; s'o împartă deopotrivă.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

aut quomodo potest quisquam intrare in domum fortis et vasa eius diripere nisi prius alligaverit fortem et tunc domum illius diripia

Rumano

sau, cum poate cineva să intre în casa celui tare, şi să -i jăfuiască gospodăria, dacă n'a legat mai întîi pe cel tare? numai atunci îi va jăfui casa.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ait domine deus patrum nostrorum tu es deus in caelo et dominaris cunctis regnis gentium in manu tua est fortitudo et potentia nec quisquam tibi potest resister

Rumano

Şi a zis: ,,doamne, dumnezeul părinţilor noştri, nu eşti tu dumnezeu în ceruri şi nu stăpîneşti tu peste toate împărăţiile neamurilor? oare n'ai tu în mînă tăria şi puterea, aşa că nimeni nu Ţi se poate împotrivi?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nec quisquam alius ingrediatur domum domini nisi sacerdotes et qui ministrant de levitis ipsi tantummodo ingrediantur quia sanctificati sunt et omne reliquum vulgus observet custodias domin

Rumano

nimeni să nu intre în casa domnului, afară de preoţii şi leviţii de slujbă: ei să intre, căci sînt sfinţi. Şi tot poporul să facă de strajă cu privire la porunca domnului.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

tulit ergo david hastam et scyphum aquae qui erat ad caput saul et abierunt et non erat quisquam qui videret et intellegeret et vigilaret sed omnes dormiebant quia sopor domini inruerat super eo

Rumano

david a luat dar suliţa şi urciorul cu apă de la căpătîiul lui saul, şi au plecat. nimeni nu i -a văzut, nici n'a băgat de seamă nimic, şi nimeni nu s'a deşteptat, căci domnul îi cufundase pe toţi într'un somn adînc.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

factum est autem cum audisset omnis israhel quod reversus esset hieroboam miserunt et vocaverunt eum congregato coetu et constituerunt regem super omnem israhel nec secutus est quisquam domum david praeter tribum iuda sola

Rumano

tot israelul, auzind că ieroboam s'a întors, au trimes să -l cheme în adunare, şi l-au făcut împărat peste tot israelul. seminţia lui iuda a fost singura care a mers după casa lui david.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,122,465 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo