Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ponadto rentowności skontrolowanych producentów wspólnotowych w całym okresie nie można uznać za zadowalającą.
por otro lado, en términos generales, la rentabilidad de los productores comunitarios incluidos en la muestra no puede considerarse satisfactoria.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nieliczne wyniki jeszcze otwartych badań klinicznych potwierdzają zadowalającą odpowiedź na mmr i ospę wietrzną.
los resultados limitados de los estudios abiertos mostraron una respuesta aceptable frente a srp y varicela.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
po zakończeniu tej oceny i uznaniu jej za zadowalającą komisja przystąpi do rozliczenia omawianych rachunków sapard.
una vez haya finalizado esta evaluación, y sea considerada satisfactoria, la comisión procederá a la liquidación de esas cuentas del sapard.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zadowalającą znajomość zasad oceny, które ma przeprowadzać, i odpowiednie doświadczenie w dziedzinie takich inspekcji,
un conocimiento satisfactorio de los requisitos de los controles que llevan a cabo y una experiencia adecuada en dichos controles;
Última actualización: 2014-10-17
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
aby osiągnąć zadowalającą stopę zwrotu, tego typu projekty wymagają stosunkowo dużej inwestycji i dużej pomocy operacyjnej.
con el n de lograr un tipo de rentabilidad aceptable, este tipo de proyectos necesitan inversiones y ayudas de funcionamiento relativamente elevadas.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ocena wykazała, że w wielu krajach przystępujących infrastrukturę rozrachunku papierów wartościowych można już dziś uznać za zasadniczo zadowalającą.
la evaluación ha revelado que la infraestructura de valores de muchos de los países en vías de adhesión puede ya considerarse relativamente adecuada.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
pomiar zmiany położenia linii odcięcia opisany powyżej wykonuje się dowolną metodą dającą zadowalającą dokładność i odtwarzalne wyniki.
la medición del desplazamiento de la línea de corte descrito anteriormente debe realizarse mediante cualquier método que proporcione precisión suficiente y resultados reproducibles.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c) inny bank centralny lub inny organ odpowiedzialny za taką walutę zawrze z eurosystemem zadowalającą dla obu stron umowę o uczestnictwo waluty.
c) el otro banco central o la otra autoridad competente para esa moneda celebra un acuerdo de participación de moneda con el eurosistema mutuamente satisfactorio.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
24 zalecenie minimalnego uzysku 2, 0 x 106 komórek cd34+/ kg zostało sformułowane na podstawie opublikowanych wyników doświadczeń opisujących zadowalającą odnowę hematologiczną.
cd34+/ kg se basa en las experiencias publicadas resultantes de una reconstitución hematológica adecuada.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
zadowalającą znajomość wymagań, dotyczących zadań certyfikacyjnych, które jednostka ta wykonuje, oraz odpowiednie doświadczenie w zakresie procesu certyfikacji,
conocer suficientemente los requisitos de tareas de certificación que realiza y tener experiencia adecuada de tales operaciones,
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
przeszukaj sieć: użycie wyszukiwarki w celu znalezienia specyficznej wiadomości błędu lub przeszukiwanie archiwum listy e- mailowej zwykle daje zadowalającą odpowiedź na twój problem.
busque en la web: generalmente es posible utilizar google para encontrar un mensaje de error específico o para buscar archivos de una lista que le aporten la solución.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
blokadę uznaje się za zadowalającą, jeżeli nie wywiera ona żadnych skutków na obszar rozciągający się na całej szerokości konstrukcji oraz jeżeli pojazd lub konstrukcja ulegnie zablokowaniu lub unieruchomieniu na przodzie w odległości co najmniej 500 mm od mocowania badanego urządzenia przytrzymującego.
un dispositivo de fijación se considerará satisfactorio si no produce ningún efecto en una superficie que se extienda sobre toda la anchura de la estructura y si el vehículo o su estructura están bloqueados o fijados delante del anclaje del sistema de retención a una distancia no inferior a 500 mm.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
w odniesieniu do sektora gazu płynność handlową również należy uznać za zadowalającą, ponieważ jest ona dwu- do trzykrotnie wyższa od całkowitego zużycia [13].
en lo que atañe al sector del gas, la liquidez en el mercado a plazo debe considerarse también en un nivel satisfactorio, pues supone también entre dos y tres veces el consumo total [13].
Última actualización: 2014-10-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
* oznacza gatunki, wobec których w badaniach klinicznych wykazano zadowalającą skuteczność. † patrz punkt 5. 1, wartości graniczne, powyżej.
† ver más arriba sección 5.1, puntos de corte.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
blokadę uznaje się za zadowalającą, jeżeli nie wywiera ona żadnych skutków na obszar rozciągający się na całej szerokości konstrukcji oraz jeżeli pojazd lub konstrukcja ulegnie zablokowaniu lub unieruchomieniu na przodzie w odległości co najmniej 500 mm od mocowania badanego urządzenia przytrzymującego. z tyłu konstrukcję należy przymocować za mocowaniami w odległości wystarczającej dla zapewnienia zgodności z wymogami ppkt.
un dispositivo de fijación se considerará satisfactorio si no produce ningún efecto en una superficie que se extienda sobre toda la anchura de la estructura y si el vehículo o su estructura están bloqueados o fijados delante del anclaje del sistema de retención a una distancia no inferior a 500 mm. en la parte posterior, la estructura deberá estar sujeta con seguridad detrás de los anclajes a suficiente distancia para garantizar que se cumplen todos los requisitos establecidos en el apartado 8.1.3.2.1.1.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
która nie może wykazać się dogłębną znajomością jednego z dwóch głównych języków roboczych centrum (francuskiego lub angielskiego) oraz zadowalającą znajomość drugiego języka roboczego centrum, w zakresie niezbędnym do pełnienia funkcji, które pracownik ma wykonywać.
justifiquen que poseen un profundo conocimiento de una de las dos lenguas de trabajo principales del centro (francés o inglés) y un conocimiento satisfactorio de la otra lengua de trabajo del centro, en la medida necesaria para el desempeño de sus funciones.
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: