Hai cercato la traduzione di oberlandesgericht da Ceco a Francese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Czech

French

Informazioni

Czech

oberlandesgericht

French

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Ceco

Francese

Informazioni

Ceco

oberlandesgericht wien

Francese

oberlandesgericht wien (autriche)

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

oberlandesgericht oldenburg – německo

Francese

oberlandesgericht oldenburg

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

hanseatisches oberlandesgericht (německo)

Francese

hanseatisches oberlandesgericht.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

v německu u „oberlandesgericht“,

Francese

en allemagne: le oberlandesgericht,

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

toto rozhodnutí podléhá přezkoumání oberlandesgericht […]“

Francese

le contrôle de cette décision ressortit à l’oberlandesgericht […]»

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

oberlandesgericht uvádí, že před ním vyvstaly dvě následující otázky.

Francese

l’oberlandesgericht expose qu’il se trouve confronté aux deux questions suivantes.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

proto požádal oberlandesgericht o povolení výkonu evropského zatýkacího rozkazu.

Francese

c’est pourquoi elle a demandé à l’oberlandesgericht d’autoriser l’exécution du mandat d’arrêt européen.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

oberlandesgericht stuttgart žádá soudní dvůr, aby rozhodl o následující otázce:

Francese

le oberlandesgericht stuttgart demande à la cour de justice de statuer sur la question suivante:

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná oberlandesgericht stuttgart)

Francese

(demande de décision préjudicielle, introduite par l’oberlandesgericht stuttgart)

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná oberlandesgericht frankfurt am main)

Francese

(demande de décision préjudicielle, introduite par l’oberlandesgericht frankfurt am main)

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

s přihlédnutím k těmto úvahám pokládá oberlandesgericht soudnímu dvoru následující dvě otázky:

Francese

c’est au vu de ces considérations que l’oberlandesgericht pose à la cour les deux questions suivantes:

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

za těchto podmínek se oberlandesgericht stuttgart rozhodl přerušit řízení a položit soudnímu dvoru následující předběžné otázky:

Francese

c’est dans ces conditions que l’oberlandesgericht stuttgart a décidé de surseoir à statuer et de poser à la cour les questions préjudicielles suivantes:

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením oberlandesgericht münchen ze dne 9. září 2005 v trestním řízení proti stefanu kremerovi

Francese

demande de décision préjudicielle présentée par ordonnance de l'oberlandesgericht münchen, rendue le 9 septembre 2005, dans la procédure pénale pendante contre stefan kremer

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

pokud by na tuto otázku bylo odpovězeno záporně, povolil by oberlandesgericht výkon evropského zatýkacího rozkazu, protože jsou splněny všechny ostatní podmínky dle německého práva.

Francese

si cette question appelait une réponse négative, il autoriserait l’exécution du mandat d’arrêt européen, puisque toutes les autres conditions posées par le droit allemand à cet effet sont réunies.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením oberlandesgericht stuttgart ze dne 7. února 2006 ve věci raiffeisenbank muntlangen eg proti rolandu schabelovi ostatní zúčastnění 1. předseda landgericht unkel, 2. bezirksrevisor stiglmair

Francese

demande de décision préjudicielle présentée par ordonnance du oberlandesgericht stuttgart, rendue le 7 février 2006, dans l'affaire raiffeisenbank mutlangen eg contre roland schabel, autres parties: 1. m. le président du landgericht unkel, 2. bezirksrevisor stiglmair

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

pokud by naopak bylo na otázku odpovězeno kladně, musel by oberlandesgericht rozhodnutí generalstaatsanwaltschaft o tom, že neuplatní žádné důvody pro odmítnutí výkonu, zrušit, protože toto rozhodnutí vychází z neexistence obvyklého bydliště v tuzemsku.

Francese

si, au contraire, la question appelait une réponse positive, l’oberlandesgericht devrait annuler la décision de la generalstaatsanwaltschaft de ne pas invoquer de motifs de nonexécution, dès lors que c’est l’absence de résidence habituelle sur le territoire national qui soustend cette décision.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

z procesního hlediska předkládající soud uvádí, že rozhodnutí o výkonu evropského zatýkacího rozkazu vydané proti cizímu státnímu příslušníkovi je přijato, pokud dotčená osoba nesouhlasí se svým předáním, generalstaatsanwaltschaft 11, a že toto rozhodnutí podléhá přezkoumání oberlandesgericht.

Francese

sur le plan procédural, la juridiction de renvoi indique que la décision sur l’exécution d’un mandat d’arrêt européen émis à l’encontre d’un ressortissant étranger est prise, lorsque la personne concernée ne consent pas à sa remise, par la generalstaatsanwaltschaft 11et que cette décision se trouve soumise au contrôle de l’oberlandesgericht.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ceco

ve věci c-522/03 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce oberlandesgericht münchen): scania finance france sa proti rockinger spezialfabrik für anhängerkupplungen gmbh%amp% co. [1]

Francese

dans l'affaire c-522/03 (demande de décision préjudicielle l'oberlandesgericht münchen): scania finance france sa contre rockinger spezialfabrik für anhängerkupplungen gmbh%amp% co. [1]

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,750,353,915 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK