Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
(freiwillige rückgabe der schuldurkunde)
(restituzione volontaria del titolo)
Ultimo aggiornamento 2013-01-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die freiwillige rückgabe der urschrift der schuldurkunde durch den gläubiger an den schuldner bildet auch gegenüber gesamtschuldnerisch haftenden mitschuldnern ei-nen beweis für die befreiung.
la restituzione volontaria del titolo originale del credito, fatta dal creditore al debitore, co-stituisce prova della liberazione anche rispetto ai condebitori in solido.
Ultimo aggiornamento 2013-01-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ist die schuldurkunde in der form einer öffentlichen urkunde errichtet, so lässt die freiwillige Übergabe der in vollstreckbarer form ausgefertigten abschrift bis zum be-weis des gegenteils die befreiung vermuten.
se il titolo del credito è in forma pubblica, la consegna volontaria della copia spedita in forma esecutiva fa presumere la liberazione, salva la prova contraria.
Ultimo aggiornamento 2013-01-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die gleiche beweiskraft hat eine anmerkung, die vom gläubiger am ende, am rand oder auf der rückseite einer quittung oder einer ausfertigung der schuldurkunde gemacht wurde, die sich im besitz des schuldners befindet.
lo stesso valore ha l'annotazione fatta dal creditore in calce, in margine o a tergo di una quietanza o di un esemplare del documento del debito posseduto dal debitore.
Ultimo aggiornamento 2014-02-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der ausdruck „finanzvermÖgen“ umfasst wertpapiere (zum beispiel anteile am aktienkapital einer kapitalgesellschaft, beteiligungen oder wirtschaftliches eigentum an den beteiligungen an einer in streubesitz befindlichen oder börsennotierten personengesellschaft oder einem trust sowie obligationen, anleihen, schuldverschreibungen oder sonstige schuldurkunden), beteiligungen an personengesellschaften, warengeschäften, swaps (zum beispiel zinsswaps, währungsswaps, basisswaps, zinscaps, zinsfloors, warenswaps, aktienswaps, aktienindexswaps und ähnliche vereinbarungen), versicherungs- oder rentenversicherungsvertrÄge oder beteiligungen (darunter börsengehandelte und nicht börsengehandelte termingeschäfte und optionen) an wertpapieren, beteiligungen an personengesellschaften, warengeschäften, swaps oder versicherungs- oder rentenvertrÄgen.
il termine "attività finanziaria" include valori mobiliari (ad esempio azioni o titoli di una società di capitali, partecipazioni o quote in qualità di beneficiario effettivo in società di persone o trust diffusi o quotati in borsa, pagherò, obbligazioni o altri titoli di credito), quote in società di persone, merci quotate, swap (ad esempio swap su tassi di interesse, swap di valute, swap di basi, cap di tasso di interesse, floor di tasso di interesse, swap su merci quotate, swap su titoli azionari, swap su indici azionari e accordi analoghi), contratti assicurativi o contratti di rendita, o qualsiasi quota di partecipazione (inclusi contratti su future o forward od opzioni) in valori mobiliari, in società di persone, in merci quotate, in swap, in contratti di assicurazione o contratti di rendita.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta