Você procurou por: soit il non substantiel (Francês - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

Portuguese

Informações

French

soit il non substantiel

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Português

Informações

Francês

ainsi soit-il.

Português

assim seja.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Francês

ce caractère "non substantiel" ne sera pas facile à déterminer objectivement.

Português

será difícil determinar com objectividade a "insubstancialidade".

Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Francês

soit il s'agit d'une harmonisation totale.

Português

ou de uma harmonização total.

Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

on doit comprendre que c'est soit qu'il est sur ses pieds, ou non.

Português

compreendendo que, ou bem que ele volta a erguer-se de pé, ou não.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

la dernière remonte à 2006, soit il y a dix ans.

Português

a última da comissão europeia foi adotada há uma década.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

quoiqu'il en soit, il y a un problème.

Português

há, evidentemente, um problema.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Francês

quoi qu' il en soit, il faut aussi y penser.

Português

haverá em todo o caso que também começar a pensar neste assunto.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Francês

c' est un progrès, aussi petit soit-il.

Português

ainda que pequeno, não deixa de ser um progresso.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Francês

quoi qu’ il en soit, il y a eu bien des intimidations.

Português

ainda assim, tem havido por aí muita intimidação.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Francês

a) soit qu'il a été déclaré lui-même adjudicataire;

Português

a) que foi declarado adjudicatário;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

quoi qu'il en soit, il est essentiel de disposer de données fiables.

Português

de qualquer modo, é fundamental dispormos de dados fiáveis.

Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

(48) quoi qu'il en soit, il convient de noter que:

Português

(48) de qualquer modo, convém referir que:

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

par conséquent, soit il l' accepte tel quel, soit il le rejette tel quel.

Português

por conseguinte, ou o aceita tal como está, ou o rejeita tal como está.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Francês

c) soit qu'il n'a pas participé à l'adjudication;

Português

c) que não participou no concurso;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

procédure simplifiée pour la révision non substantielle des critères

Português

procedimento simplificado para a revisão não substancial dos critérios

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

soit il approuve la participation du membre potentiel conformément à l'article 4, paragraphe 3;

Português

aprova a participação do membro potencial, nos termos do artigo 4.o, n.o 3, ou

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

aucun médecin, aussi qualifié soit-il, ne peut garantir la santé à ses patients.

Português

nenhum médico, por mais qualificado que seja, pode garantir a saúde aos seus pacientes.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Francês

pour désirable qu'il soit, il est probable que l'objectif de la commission est tout simplement irréalisable.

Português

embora desejável, o objectivo da comissão é provavelmente inatingível.

Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

(487) pour les raisons qui précèdent, il est conclu qu'il existe un lien significatif, mais non substantiel, entre le recul de la consommation et les effets préjudiciables observés.

Português

(487) conclui-se, pelos motivos acima indicados, que existe um nexo de causalidade significativo mas não determinante entre a diminuição do consumo e os efeitos prejudiciais observados.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

quoi qu’ il en soit, il est clair qu’ il s’ agit d’ un débat important.

Português

seja como for, é evidente que este é um debate importante.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,727,976,329 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK