Results for oikeus translation from Czech to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Czech

Polish

Info

Czech

oikeus

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Czech

Polish

Info

Czech

korkein hallinto-oikeus

Polish

korkein hallinto-oikeus (finlandia).

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

ve finsku opravný prostředek u „korkein oikeus/högsta domstolen“,

Polish

w finlandii – środek zaskarżenia wnoszony do „korkein oikeus/högsta domstolen”,

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

i-5763) korkein oikeus položil předběžnou otázku týkající se výkladu článku 18 es.

Polish

rolex zażądała zajęcia towarów i ich zniszczenia na zakończenie postępowania.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná korkein hallinto-oikeus (finsko) dne 8. září 2006 – dna verkot oy

Polish

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez korkein hallinto-oikeus (finlandia) w dniu 8 września 2006 r. — dna verkot oy

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

ve věci c-40/04 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce korkein oikeus): syuichi yonemoto [1]

Polish

w sprawie c-40/04 (wniosek korkein oikeus o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym): syuichi yonemoto [1]

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

ve věci c-40/04, jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 es, podaná rozhodnutím korkein oikeus (finsko) ze dne 30. ledna 2004, došlým soudnímu dvoru dne 3. února 2004, v trestním řízení proti syuichi yonemotovi, soudní dvůr (první senát), ve složení p. jann, předseda senátu, k. lenaerts, j. n. cunha rodrigues (zpravodaj), e. juhász a m. ilešič, soudci, generální advokát: l. a. geelhoed, vedoucí soudní kanceláře: k. sztranc, rada, vydal dne 8. září 2005 rozsudek, jehož výrok je následující:

Polish

w sprawie c-40/04, mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 234 we, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez korkein oikeus (finlandia) postanowieniem z dnia 30 stycznia 2004 r., które wpłynęło do trybunału w dniu 3 lutego 2004 r., w postępowaniu karnym przeciwko syuichi yonemoto trybunał (pierwsza izba), w składzie: p. jann, prezes izby, k. lenaerts, j. n. cunha rodrigues (sprawozdawca), e. juhász i m. ilešič, sędziowie, rzecznik generalny: l. a. geelhoed, sekretarz: k. sztranc, administrator, wydał w dniu 8 września 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,746,745,568 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK