Usted buscó: oikeus (Checo - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Czech

Polish

Información

Czech

oikeus

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Polaco

Información

Checo

korkein hallinto-oikeus

Polaco

korkein hallinto-oikeus (finlandia).

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

ve finsku opravný prostředek u „korkein oikeus/högsta domstolen“,

Polaco

w finlandii – środek zaskarżenia wnoszony do „korkein oikeus/högsta domstolen”,

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

i-5763) korkein oikeus položil předběžnou otázku týkající se výkladu článku 18 es.

Polaco

rolex zażądała zajęcia towarów i ich zniszczenia na zakończenie postępowania.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná korkein hallinto-oikeus (finsko) dne 8. září 2006 – dna verkot oy

Polaco

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez korkein hallinto-oikeus (finlandia) w dniu 8 września 2006 r. — dna verkot oy

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

ve věci c-40/04 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce korkein oikeus): syuichi yonemoto [1]

Polaco

w sprawie c-40/04 (wniosek korkein oikeus o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym): syuichi yonemoto [1]

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

ve věci c-40/04, jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 es, podaná rozhodnutím korkein oikeus (finsko) ze dne 30. ledna 2004, došlým soudnímu dvoru dne 3. února 2004, v trestním řízení proti syuichi yonemotovi, soudní dvůr (první senát), ve složení p. jann, předseda senátu, k. lenaerts, j. n. cunha rodrigues (zpravodaj), e. juhász a m. ilešič, soudci, generální advokát: l. a. geelhoed, vedoucí soudní kanceláře: k. sztranc, rada, vydal dne 8. září 2005 rozsudek, jehož výrok je následující:

Polaco

w sprawie c-40/04, mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 234 we, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez korkein oikeus (finlandia) postanowieniem z dnia 30 stycznia 2004 r., które wpłynęło do trybunału w dniu 3 lutego 2004 r., w postępowaniu karnym przeciwko syuichi yonemoto trybunał (pierwsza izba), w składzie: p. jann, prezes izby, k. lenaerts, j. n. cunha rodrigues (sprawozdawca), e. juhász i m. ilešič, sędziowie, rzecznik generalny: l. a. geelhoed, sekretarz: k. sztranc, administrator, wydał w dniu 8 września 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,759,313,456 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo