Results for troubleth translation from English to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Russian

Info

English

troubleth

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Russian

Info

English

lightning, and troubleth them;

Russian

молниею, и смутил их.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but the cruel troubleth his own flesh.

Russian

но жестокий - причина собственных бед.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for god maketh my heart soft, and the almighty troubleth me

Russian

Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня

Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 3
Quality:

English

therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;

Russian

За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live

Russian

Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить

Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

and saul's servants said unto him, behold now, an evil spirit from god troubleth thee.

Russian

И сказали слуги Сауловы ему: вот, злой дух от Бога возмущает тебя;

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 2
Quality:

English

yet because this widow troubleth me, i will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

Russian

однако эта вдова не оставляет меня в покое.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and it came to pass, when ahab saw elijah, that ahab said unto him, art thou he that troubleth israel?

Russian

Когда Ахав (256) увидел (7200) (8800) Илию (452) , то сказал (559) (8799) Ахав (256) ему: ты ли это, смущающий (5916) (8802) Израиля (3478) ?

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 4
Quality:

English

he that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

Russian

Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

10 i have confidence in you in the lord that you will not be of another mind: but he that troubleth you shall bear the judgment, whosoever he be.

Russian

10 Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i have confidence in you through the lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

Russian

Я уверен, - Господь дает мне эту уверенность, - что вы не станете мыслить иначе, а тот, кто вас с толку сбивает, кто бы он ни был, осужден будет.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i have confidence to you-ward in the lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

Russian

Я уверен в вас, в Господе, что вы не будете мыслить ничего другого, а смущающий вас понесёт осуждение, кто бы он ни был.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

o belteshazzar, master of the magicians, because i know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that i have seen, and the interpretation thereof

Russian

4:6) Валтасар, глава мудрецов! я знаю, что в тебе дух святаго Бога, и никакая тайна не затрудняет тебя; объясни мне видения сна моего, который я видел, и значение его

Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 3
Quality:

English

and he would not for a while, but afterward he said within himself: though i fear not god, nor regard man, yet because this widow troubleth me i will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

Russian

Но он некоторое время не хотел, но потом сказал сам себе: Хотя я и Бога не боюсь и людей не почитаю, но так как эта вдова беспокоит меня, я отомщу за нее врагу ее, чтобы она больше не приходила докучать мне.

Last Update: 2012-11-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,324,938 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK