Results for arrêta translation from French to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Portuguese

Info

French

arrêta

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Portuguese

Info

French

la pendule s'arrêta.

Portuguese

o pêndulo parou.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

French

le train s'arrêta en douceur.

Portuguese

o trem parou tranquilamente.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

French

le bus s'arrêta pour prendre des passagers.

Portuguese

o ônibus parou para pegar os passageiros.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

French

phinées se leva pour intervenir, et la plaie s`arrêta;

Portuguese

então se levantou finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il arrêta la tempête, ramena le calme, et les ondes se turent.

Portuguese

faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

de kibroth hattaava le peuple partit pour hatséroth, et il s`arrêta à hatséroth.

Portuguese

de quibrote-hataavá partiu o povo para hazerote; e demorou-se em hazerote.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

l`homme de dieu arrêta son regard sur hazaël, et le fixa longtemps, puis il pleura.

Portuguese

e olhou para hazael, fitando nele os olhos até que este ficou confundido; e o homem de deus chorou.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

abimélec s`arrêta à aruma. et zebul chassa gaal et ses frères, qui ne purent rester à sichem.

Portuguese

abimeleque ficou em arumá. e zebul expulsou gaal e seus irmãos, para que não habitassem em siquém.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s`arrêta à la porte de la maison d`Élisée.

Portuguese

veio, pois, naamã com os seus cavalos, e com o seu carro, e parou � porta da casa de eliseu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

au même instant la perte de sang s`arrêta, et elle sentit dans son corps qu`elle était guérie de son mal.

Portuguese

e imediatamente cessou a sua hemorragia; e sentiu no corpo estar já curada do seu mal.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

elle s`approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de jésus. au même instant la perte de sang s`arrêta.

Portuguese

chegando-se por detrás, tocou-lhe a orla do manto, e imediatamente cessou a sua hemorragia.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

david passa de l`autre côté, et s`arrêta au loin sur le sommet de la montagne, à une grande distance du camp.

Portuguese

então davi, passando � outra banda, pôs-se no cume do monte, ao longe, de maneira que havia grande distância entre eles.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

« oui, » dit alice, « je les ai souvent vus à dî— » elle s’arrêta tout court.

Portuguese

"sim", disse alice, "algumas vezes os vi no jant..." ela se deteve rapidamente.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

et l`Éternel apparut dans la tente dans une colonne de nuée; et la colonne de nuée s`arrêta à l`entrée de la tente.

Portuguese

então o senhor apareceu na tenda, na coluna de nuvem; e a coluna de nuvem parou sobre a porta da tenda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

alors s`arrêta l`ouvrage de la maison de dieu à jérusalem, et il fut interrompu jusqu`à la seconde année du règne de darius, roi de perse.

Portuguese

então cessou a obra da casa de deus, que estava em jerusalém, ficando interrompida até o segundo ano do reinado de dario, rei da pérsia.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

alice jugea que le moment était venu de s’échapper. elle prit sa course aussitôt, et ne s’arrêta que lorsqu’elle se sentit fatiguée et hors d’haleine, et qu’elle n’entendit plus que faiblement dans le lointain les aboiements du petit chien.

Portuguese

esta pareceu a alice uma boa oportunidade para fugir; então ela partiu imediatamente, e correu até que estivesse completamente cansada e sem fôlego, e até que o latido do cachorrinho soasse bastante fraco ao longe.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,749,223,124 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK