Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
rákényszeríthetjük az embereket, hogy legyenek boldogok, de ők teljesen egyetértettek.
we can force people to be happy, but they were in agreement.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
rákényszeríthetjük-e erőszakkal a jólétet erre a nemzetre, megváltoztatva identitását, hagyományait, kultúráját?
are we to impose well-being on the nation by force, changing its identity, tradition and culture?
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
az európai unión belül és az akcs-térségben rákényszeríthetjük a multinacionális vállalatokat arra, hogy országonkénti bontásban bevallják, mennyi haszonra tesznek szert, és mennyi adót fizetnek.
within the european union and in the acp region, we can force multinationals to declare, on a country-by-country basis, how much they earn and how much tax they pay.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
felvetődik a kérdés, hogy törökország megkíván-e változni, átvenné-e a mi szociálpolitikai modellünket. a 301. cikk ezt cáfolni látszik. van-e jogunk kitanítani a törököket, és megmondani, hogy mit kell tenniük? módosításaival, az európai parlament szocialista képviselőcsoportja egy ideológiailag motivált megoldást próbál a török népre kényszeríteni. miközben utóbbi úgy boldog, ahogy van. igen csekély haladást látunk a reformok terén, és a hadsereg még nagyon fontos szerephez jut. rákényszeríthetjük-e erőszakkal a jólétet erre a nemzetre, megváltoztatva identitását, hagyományait, kultúráját? egyébként is, ezek közül megérett-e bármelyik is a változásra?
the question then arises as to whether turkey wishes to change and adopt our sociopolitical model, because article 301 seems to deny this. are we entitled to lecture the turks and tell them what they should do? through its amendments, the socialist group in the european parliament wishes to impose an ideologically based solution on the turkish people, but the latter are happy as they are. hardly any progress has been made on reforms, and the army still plays a very important role. are we to impose well-being on the nation by force, changing its identity, tradition and culture? in any case, is all this actually susceptible to change?
Last Update: 2014-05-25
Usage Frequency: 1
Quality: