Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la donna impari in silenzio, con tutta sottomissione
kadın sükûnet ve tam bir uysallık içinde öğrensin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e ciò non fece che accrescere la loro fede e la loro sottomissione.
bu (orduların gelişi), onların ancak imanlarını ve allah'a bağlılıklarını arttırdı.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
noi crediamo in allah, sii testimone della nostra sottomissione.
allah'a iman ettik biz! tanık ol, biz müslümanlarız/allah'a teslim olanlarız."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
vantano questa sottomissione, come fosse un favore da parte loro.
müslüman (teslim) oldular diye seni minnet altında bırakmak istiyorlar.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
in quel giorno offriranno ad allah la loro sottomissione e le loro invenzioni li abbandoneranno.
o gün (artık) allah'a teslim olmuşlardır ve uydurdukları (yalancı ilahlar) da onlardan çekilip-uzaklaşmıştır.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
allora faranno atto di sottomissione [dicendo]: “non commettemmo male alcuno”.
allah yaptığınız işi ne maksatla yaptığınızı pek iyi biliyor! o halde girin bakalım içinde ebediyyen kalmak üzere cehennemin kapılarından!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
tuttavia essi saranno a lui sottomessi; così conosceranno la differenza fra la sottomissione a me e quella ai regni delle nazioni»
ama onları Şişaka köle edeceğim. Öyle ki, bana hizmet etmekle öbür ulusların krallarına hizmet etmek arasındaki farkı anlayabilsinler.››
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
“noi, dissero gli apostoli, siamo gli ausiliari di allah. noi crediamo in allah, sii testimone della nostra sottomissione.
havariler şöyle dediler: "biz allah'ın yardımcılarıyız, allah'a inandık, o'na teslim olduğumuza şahid ol".
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
[quelli] che gli angeli [della morte] coglieranno ancora ingiusti verso se stessi”. allora faranno atto di sottomissione [dicendo]: “non commettemmo male alcuno”.
kendilerine haksızlık ederlerken meleklerin canlarını aldıkları kimseler: biz hiçbir kötülük yapmıyorduk, diyerek teslim olurlar.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: