Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hechos que ensombrecen la transparencia.
facts that obscure transparency.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
riesgos que ensombrecen aún más las previsiones
risks to the outlook strongly tilted to the downside
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
demasiados cambios ensombrecen un buen currículum.
too many changes overshadow a good resume.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
pero las condiciones del gobierno hoy ensombrecen a las iglesias.
but the government’s conditions today loom large over the churches.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
las sensaciones cuando estás aquí ensombrecen lo que he vivido.
sensations when you're here shadow what i've lived.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
comprobamos como las ejecuciones ensombrecen la figura del presidente clinton.
we think that executions cast a shadow over president clinton.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality:
violaciones a los derechos humanos e impunidad ensombrecen este año conmemorativo.
violations of human rights coupled with the impunity of perpetrators have cast a shadow on this commemorative year.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
artículos que ensombrecen o que falsean el marco general de la carta.
articles obfuscating or distorting the charter.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en su conjunto, estos acontecimientos no relacionados entre sí ensombrecen nuestras deliberaciones.
together these unrelated developments cast a shadow over our deliberations.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
los revocatorios de parlamentarios y eventualmente elecciones regionales a mediados de año ensombrecen el horizonte.
the parliamentary recalls and eventual regional elections for midyear darken the horizons.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
los desafíos económicos y ambientales ensombrecen actualmente la dimensión social de la agenda para el desarrollo.
economic and environmental challenges currently overshadowed the social dimension of the development agenda.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
hoy nos enfrentamos a acontecimientos que ensombrecen la humanidad y la visión de la paz que tienen las naciones unidas.
today we are confronted by events that cast a shadow over humankind and the united nations vision of peace.
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
ensombrecen lo que habíamos esperado que fuese un movimiento relativamente suave hacia la democracia y a la economía de mercado.
it is important too because we are surrounded by many serious international problems.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nos corresponde disipar las nubes amenazadoras que ensombrecen el horizonte de sus sueños para que puedan despertar en un mundo libre de temor.
it behooves us to dissipate the ominous clouds on the horizon of their dreams so they can awaken to a world free of fear.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
esta iniciativa llega además en su momento, pre cisamente cuando aparecen algunos nubarrones en el horizonte que ensombrecen el futuro energético.
last year, in its message to the council and parliament, the commission itself insisted on the importance of pilot projects which are needed to permit progress from the experimental stage to the industrial stage.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a los diputados del parlamento nos causa estupor el aumento de ejecuciones registrado en ee uu. comprobamos como las ejecuciones ensombrecen la figura del presidente clinton.
to express this belief, on the recommendation of amnesty international, people condemned to death are granted honorary citizenship of my city, palermo, which for too long has been a city of death, affirming a culture of life.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
asimismo, ensombrecen el clima imperante en el comercio internacional y tienen implicaciones muy negativas para terceros estados y para las empresas que están bajo la jurisdicción de esos estados.
drought, recurrent in the past three years, has had a negative economic and social impact on the population, especially in the eastern part of the country.
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
esto se puede constatar sobre todo en la cuenca del mediterráneo que continúa considerándose como la periferia de europa, así como la fuente de las crisis futuras y actuales que ensombrecen sus extraordinarias potencialidades.
this is especially true for the mediterranean basin, still marginalised on the edge of europe and today the source of such potential and existing crises that they eclipse the extraordinary potential which exists.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality:
al mismo tiempo, la economía mundial havenido afrontando diversas incertidumbres que ensombrecen las perspectivas económicas,ciertamente a corto plazo, pero también posiblemente a medio plazo.
at thesame time, the world economy has been facing several uncertainties casting a shadow on economicprospects, certainly in the short-term but possibly also in the medium-term.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
al mismo tiempo, el mundo afronta tensiones geopolíticas excepcionales, que ensombrecen las perspectivas económicas, ciertamente a corto plazo, pero también posiblemente a medio plazo.
at the same time, the world is facing extraordinary geopolitical tensions, casting their shadow on economic prospects, certainly in the short-term but possibly also in the medium-term.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality: