Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de donde eres
出身はどちらですか
Last Update: 2021-05-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hola de donde sos
Здравствуйте где sos
Last Update: 2015-04-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
de donde sois vosotras
where are you from
Last Update: 2021-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ponlo de vuelta de donde lo sacaste.
それを元の場所へ返しなさい。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sus predecesores desmintieron y el castigo les vino de donde no lo presentían.
かれら以前の者も(また啓示を)拒否した。それで思いもかけない方面から,懲罰がかれらに下った。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
esta es la lista de imágenes de donde eliminar los ojos rojos. name of translators
赤目を除去する画像の一覧です。name of translators
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
¿de dónde eres?
どこから来ましたか?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
david iba y volvía de donde estaba saúl, para apacentar las ovejas de su padre en belén
ダビデはサウルの所から行ったりきたりして、ベツレヘムで父の羊を飼っていた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
abre la barra de herramientas de diagrama de flujo de donde puede insertar gráficos en el documento.
グラフィックをドキュメントに挿入できる「フローチャート」ツールバーを開きます。
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
¿de dónde vienes?
ご出身はどちらですか。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
autor de kgeo, de donde se ha obtenido inspiración, algo de código y gran parte del trabajo artÃstico.
kgeo の作者であり、ソースの一部と大部分のアートワークからインスピレーションをもたらしてくれた。
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no tengo idea de dónde vive.
彼がどこに住んでいるのか、わからない。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sobre ellos caerán brasas ardientes. dios les hará caer en el fuego, en profundos hoyos de donde no podrán salir
燃える炭を彼らの上に落してください。彼らを穴に投げ入れ、再び上がることのできないようにしてください。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no sabía de dónde venía eso.
それがどこから来たのか分からなかった。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cuando mate a los enemigos éstos volverán a aparecer en el pozo de la parte superior derecha, de donde no podrán volver a salir.
敵を殺せば、右上の穴に永遠に彼らを閉じ込めておけます。
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no tengo ni idea de dónde habrá ido él.
彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sus antecesores intrigaron. alá vino contra los cimientos de su edificio y el techo se desplomó sobre ellos. les vino el castigo de donde no lo presentían.
かれら以前の者も(主の道に対して色々と)策謀した。だがアッラーはかれらの構造物を,土台から覆され,屋根が上から落ち,懲罰は予想しなかった方面からかれらに下った。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vengas de donde vengas, vuelve tu rostro hacia la mezquita sagrada. Ésta es la verdad que viene de tu señor. alá está atento a lo que hacéis.
だからあなたは,何処に行っても,顔を聖なるマスジドの方に向けなさい。これは本当に,あなたの主からの真理である。アッラーは,あなたがたの行うことに無頓着な方ではない。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
el viento sopla de donde quiere, y oyes su sonido; pero no sabes ni de dónde viene ni a dónde va. así es todo aquel que ha nacido del espíritu
風は思いのままに吹く。あなたはその音を聞くが、それがどこからきて、どこへ行くかは知らない。霊から生れる者もみな、それと同じである」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quienes han tramado males ¿están, pues, a salvo de que alá haga que la tierra los trague, o de que el castigo les venga de donde no lo presientan,
悪事を策謀する者は,アッラーがかれらを,大地に沈ませないか。あるいはかれらが予想しない方向から,懲罰が下されないであろう (と安心出来るだろうか)。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: