Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pero no entendieron que les hablaba del padre
Не поняли, что Он говорил им об Отце.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
los alumnos no entendieron la explicación del profesor.
Ученики не поняли объяснения учителя.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
pero ellos no entendieron el dicho que les habló
Но они не поняли сказанных Им слов.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
entendieron que su seguridad es nuestra principal prioridad.
Они поняли, что их безопасность является нашим главным приоритетом.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
muy pocos maestros entendieron el significado de esa pregunta ".
Очень немногие педагоги понимали, что мы имеем в виду, задавая этот вопрос ".
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
jesús les dijo esta figura, pero ellos no entendieron qué era lo que les decía
Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
las autoridades del iraq entendieron perfectamente de qué posiciones de artillería antiaérea se trataba.
Иракские власти хорошо понимали, какие позиции у зенитных орудий были причастны к этим инцидентам.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
entendieron que la pobreza extrema en que se sumía la población podría agravar el conflicto.
Они понимают, что та крайняя нищета, в которую втягивается население, может усугубить конфликт.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
además, los tribunales nunca entendieron en las denuncias de tortura por parte de los acusados.
Кроме того, суды никогда не расследовали заявления обвиняемых о том, что они подвергались пыткам.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
318. algunos miembros entendieron que era preciso aclarar que responsabilidad primordial no significaba responsabilidad exclusiva.
318. Некоторые члены выразили мнение о том, что необходимо пояснить, что главная ответственность не означает исключительную ответственность.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
112. en lo tocante al artículo 21, varias delegaciones entendieron preferible mantenerlo en su forma actual.
112. Что касается самой статьи 21, то ряд делегаций высказал мнение, что ее было бы предпочтительнее оставить в прежнем виде.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
algunos oradores entendieron que sería más apropiado examinar este tema en el seno de la sexta comisión de la asamblea general.
Некоторые ораторы высказались за то, что этот вопрос целесообразнее рассматривать в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
la mayoría de las delegaciones entendieron que sería más útil examinar el preámbulo tras concluir el texto de los artículos de la parte dispositiva.
Большинство делегаций выразили мнение, что рассмотрение преамбулы будет наиболее целесообразно провести после окончательной доработки текста основных статей.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 4
Quality:
algunos miembros entendieron que no se había respetado el requisito de una representación geográfica equitativa y de representación de los grupos de especial interés.
По мнению некоторых членов, требования о справедливом географическом представительстве и представительстве особых интересов не учитываются.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
al proponerse preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, entendieron que esta empresa no tendría éxito si se abordaba con estrechez de miras.
Будучи преисполнены решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны, они понимали, что это начинание не может быть успешно завершено без наличия широкой основы.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
no obstante, la cuestión que se plantea es determinar si las partes entendieron que ese memorando de entendimiento concreto servía para interpretar el tratado de límites que se estaba examinando.
Однако вопрос заключается в том, предполагали ли стороны меморандума о взаимопонимании, что он будет использоваться при толковании рассматриваемого договора о границе.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en espera de la posible llegada del presidente karimov, entendieron que era su primera y posiblemente última oportunidad de expresar abiertamente sus problemas y preocupaciones sobre la situación imperante.
В ожидании возможного приезда президента Каримова они понимали, что это была их первая и, вероятно, последняя возможность открыто выразить свои проблемы и озабоченности в связи со сложившейся ситуацией.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
10. los tribunales gacaca entendieron en las causas de aproximadamente 1,5 millones de personas, de los cuales 40.000 cumplen actualmente penas de prisión.
10. Суды "гакака " рассмотрели дела около 1,5 млн. лиц, примерно 40 000 из которых в настоящее время отбывают наказание.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
174. en el cantón de basilea-ciudad, los tribunales entendieron varias causas relacionadas con el comportamiento de agentes de policía en el ejercicio de sus funciones:
174. В кантоне Базель-Штадт суды рассмотрели несколько жалоб на действия полицейских при исполнении ими своих служебных обязанностей.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
así lo entendieron sus fundadores cuando la propia carta se inicia con la expresión: “nosotros los pueblos de las naciones unidas resueltos a ...”.
Это понимали ее основатели, когда решили, что Устав должен начинаться со слов: "МЫ, НАРОДЫ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, ПРЕИСПОЛНЕННЫЕ РЕШИМОСТИ ... ".
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting