Sie suchten nach: zakon (Albanisch - Baskisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Albanian

Basque

Info

Albanian

zakon

Basque

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Albanisch

Baskisch

Info

Albanisch

ai ka një zakon që arratiset.

Baskisch

hortik zehar alde egiteko ohitura du.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

kjo është një zakon të vështira të thyhen.

Baskisch

baina denbora badu ez du jaterik beharko.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

Është zakon në darkë, të flasim për gjëra interesante.

Baskisch

gauza interesgarrietaz hitz egitea eragozteko.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

ai e kishte zakon të të vrapoj mbas kur nuk e shikoje.

Baskisch

zure atzetik lasterka egiten zuen bilatzen zenuenean, eta...

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

dhe në çdo festë ishte zakon t'u lëshohej atyre një i burgosur, këdo që ata do kërkonin.

Baskisch

eta bestan largatzen ohi cerauen presonerbat, ceinen-ere esca bailitez.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

por në qoftë se ndokush mendon të kundërshtojë, ne s'kemi zakon të tillë, as kishat e perëndisë.

Baskisch

eta baldin cembeitec iharduquiçale dela irudi badu, guc halaco costumaric eztugu, ez iaincoaren elicéc-ere.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

pastaj erdhi në nazaret, ku ishte rritur, dhe si e kishte zakon ditën e shtunë, hyri në sinagogë dhe u ngrit për të lexuar.

Baskisch

ethor cedin bada nazarethera non haci içan baitzén: eta sar cedin bere costumaren araura sabbath egunean synagogán: eta iaiqui cedin iracurtzera.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

pa hequr dorë nga të mbledhurit bashkë tonin, sikurse kanë zakon disa, por të nxisim njeri tjetrin, aq më tepër se e shihni ditën që po afrohet.

Baskisch

eta ikuciric gorputza vr chahuz, daducagun gure sperançaren confessionea variatu gabe (ecen fidel da promettatu duena)

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

unë u dhashë përgjigje se nuk është zakon i romakëve të dorëzojnë dikë për vdekje para se i akuzuari të ballafaqohet me paditësit e tij, dhe t'i jetë dhënë mundësia që të mbrohet nga akuza.

Baskisch

eta ihardetsi diraueat, eztutela romanoéc costuma nehoren heriotara liuratzeco, accusatzen denac bere accusaçaleac aitzinean dituqueeno, eta defendatzeco leku har deçaqueeno hoguenaz.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

por ndër ju është zakon që unë t'ju liroj dikë për pashkë; a doni, pra, që t'ju liroj mbretin e judenjve?''.

Baskisch

eta costumabat baituçue bat larga dieçaçuedan bazcoz: nahi duçue bada larga dieçaçuedan iuduen reguea?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

mbasi u nis prej andej, jezusi shkoi në krahinën e judesë gjatë jordanit dhe përsëri u mblodhën rreth tij turma; ai përsëri filloi t'i mësojë, siç e kishte zakon.

Baskisch

guero handic partituric, ethor cediniudeaco aldirietara iordanaren berce aldeaz: eta berriz gendetze bil cedin harengana: eta ohi beçala berriz iracasten cituen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,099,648 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK