Sie suchten nach: jeroboamit (Albanisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Albanian

German

Info

Albanian

jeroboamit

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Albanisch

Deutsch

Info

Albanisch

në atë kohë abijahu, bir i jeroboamit, u sëmur.

Deutsch

zu der zeit war abia, der sohn jerobeams, krank.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

u bë një luftë e pandërprerë midis roboamit dhe jeroboamit.

Deutsch

es war aber krieg zwischen rehabeam und jerobeam ihr leben lang.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

midis roboamit dhe jeroboamit pati luftë sa qe gjallë roboami.

Deutsch

es war aber krieg zwischen rehabeam und jerobeam sein leben lang.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

në vitin e tetëmbëdhjetë të mbretërisë së jeroboamit, abijahu filloi të mbretërojë në judë.

Deutsch

im achtzehnten jahr des königs jerobeam ward abia könig in juda,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

kështu bijtë e izraelit ndoqën tërë mëkatet e kryera prej jeroboamit dhe nuk u larguan prej tyre,

Deutsch

also wandelten die kinder israel in allen sünden jerobeams, die er angerichtet hatte, und ließen nicht davon,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

në vitin e njëzet të mbretërisë së jeroboamit, mbretit të izraelit, asa filloi të mbretërojë në judë.

Deutsch

im zwanzigsten jahr des königs jerobeam über israel ward asa könig in juda,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

ky qe mëkati i shtëpisë së jeroboamit, që shkaktoi shkatërrimin e saj dhe shfarosjen e saj nga faqja e dheut.

Deutsch

und dies geriet zu sünde dem hause jerobeam, daß es verderbt und von der erde vertilgt ward.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

ai bëri atë që është e keqe në sytë e zotit dhe vazhdoi rrugët e jeroboamit dhe mëkatin që ky e kishte shtyrë izraelin të kryente.

Deutsch

und tat, was dem herrn übel gefiel, und wandelte in dem wege jerobeams und in seiner sünde, durch die er israel hatte sündigen gemacht.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

në vitin e njëzeteshtatë të jeroboamit, mbretit të izraelit, filloi të mbretërojë azariahu, bir i amatsiahut dhe mbret i judës.

Deutsch

im siebenundzwanzigsten jahr jerobeams, des königs israels, ward könig asarja, der sohn amazjas, des königs juda's;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

ai do ta braktisë izraelin për shkak të mëkateve të jeroboamit, sepse ai ka kryer mëkate dhe ka bërë që të mëkatojë edhe izraeli"".

Deutsch

und er wird israel übergeben um der sünden willen jerobeams, der da gesündigt hat und israel hat sündigen gemacht.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Albanisch

ai mbretëroi tre vjet në jeruzalem. e ëma quhej mikajah; ishte bija e urielit nga gibeahu. pati luftë midis abijahut dhe jeroboamit.

Deutsch

und regierte drei jahre zu jerusalem. seine mutter hieß michaja, eine tochter uriels von gibea. und es erhob sich ein streit zwischen abia und jerobeam.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

ai bëri atë që është e keqe në sytë e zotit; nuk u largua nga mëkatet e jeroboamit, birit të nebatit, që e kishin bërë izraelin të kryente mëkate.

Deutsch

und er tat, was dem herrn übel gefiel; denn er ließ nicht von der sünde jerobeams, des sohnes nebats, der israel sündigen machte.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

ai bëri atë që është e keqe në sytë e zotit dhe ndoqi rrugën e atit të tij, të nënës së tij dhe atë të jeroboamit, birit të nebathit, që e kishte bërë izraelin të kryente mëkate.

Deutsch

22:53 und er tat, was dem herrn übel gefiel, und wandelte in dem wege seines vaters und seiner mutter und in dem wege jerobeams, des sohnes nebats, der israel sündigen machte,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

do ta bëj shtëpinë tënde si shtëpinë e jeroboamit, birit të nabatit, dhe si shtëpinë e baashas, birit të ahijahut, sepse ti ke nxitur zemërimin tim dhe e ke bërë izraelin të mëkatojë.

Deutsch

und will dein haus machen wie das haus jerobeams, des sohnes nebats, und wie das haus baesas, des sohnes ahias, um des reizens willen, durch das du mich erzürnt und israel sündigen gemacht hast.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

ai bëri atë që është e keqe në sytë e zotit, ashtu si kishin bërë etërit e tij; nuk u largua nga mëkatet e jeroboamit, birit të nebatit, që e kishte çuar në mëkat izraelin.

Deutsch

und er tat, was dem herrn übel gefiel, wie seine väter getan hatten. er ließ nicht ab von den sünden jerobeams, des sohnes nebats, der israel sündigen machte.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

"të kam ngritur nga pluhuri dhe të kam bërë princ të popullit tim izraelit, por ti ke ndjekur rrugën e jeroboamit dhe ke bërë të mëkatojë popullin tim të izraelit, duke provokuar zemërimin tim me mëkatet e tij;

Deutsch

darum daß ich dich aus dem staub erhoben habe und zum fürsten gemacht habe über mein volk israel und du wandelst in dem wege jerobeams und machst mein volk israel sündigen, daß du mich erzürnst durch ihre sünden,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Albanisch

ata të shtëpisë së jeroboamit që do të vdesin në qytet do t'i hanë qentë; dhe ata që do të vdesin nëpër ara, do t'i hanë shpendët e qiellit; sepse kështu ka folur zoti.

Deutsch

wer von jerobeam stirbt in der stadt, den sollen die hunde fressen; wer aber auf dem felde stirbt, den sollen die vögel des himmels fressen; denn der herr hat's geredet.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,747,158,672 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK