Вы искали: jeroboamit (Албанский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Albanian

German

Информация

Albanian

jeroboamit

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Албанский

Немецкий

Информация

Албанский

në atë kohë abijahu, bir i jeroboamit, u sëmur.

Немецкий

zu der zeit war abia, der sohn jerobeams, krank.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

u bë një luftë e pandërprerë midis roboamit dhe jeroboamit.

Немецкий

es war aber krieg zwischen rehabeam und jerobeam ihr leben lang.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

midis roboamit dhe jeroboamit pati luftë sa qe gjallë roboami.

Немецкий

es war aber krieg zwischen rehabeam und jerobeam sein leben lang.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

në vitin e tetëmbëdhjetë të mbretërisë së jeroboamit, abijahu filloi të mbretërojë në judë.

Немецкий

im achtzehnten jahr des königs jerobeam ward abia könig in juda,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

kështu bijtë e izraelit ndoqën tërë mëkatet e kryera prej jeroboamit dhe nuk u larguan prej tyre,

Немецкий

also wandelten die kinder israel in allen sünden jerobeams, die er angerichtet hatte, und ließen nicht davon,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

në vitin e njëzet të mbretërisë së jeroboamit, mbretit të izraelit, asa filloi të mbretërojë në judë.

Немецкий

im zwanzigsten jahr des königs jerobeam über israel ward asa könig in juda,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

ky qe mëkati i shtëpisë së jeroboamit, që shkaktoi shkatërrimin e saj dhe shfarosjen e saj nga faqja e dheut.

Немецкий

und dies geriet zu sünde dem hause jerobeam, daß es verderbt und von der erde vertilgt ward.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

ai bëri atë që është e keqe në sytë e zotit dhe vazhdoi rrugët e jeroboamit dhe mëkatin që ky e kishte shtyrë izraelin të kryente.

Немецкий

und tat, was dem herrn übel gefiel, und wandelte in dem wege jerobeams und in seiner sünde, durch die er israel hatte sündigen gemacht.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

në vitin e njëzeteshtatë të jeroboamit, mbretit të izraelit, filloi të mbretërojë azariahu, bir i amatsiahut dhe mbret i judës.

Немецкий

im siebenundzwanzigsten jahr jerobeams, des königs israels, ward könig asarja, der sohn amazjas, des königs juda's;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

ai do ta braktisë izraelin për shkak të mëkateve të jeroboamit, sepse ai ka kryer mëkate dhe ka bërë që të mëkatojë edhe izraeli"".

Немецкий

und er wird israel übergeben um der sünden willen jerobeams, der da gesündigt hat und israel hat sündigen gemacht.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Албанский

ai mbretëroi tre vjet në jeruzalem. e ëma quhej mikajah; ishte bija e urielit nga gibeahu. pati luftë midis abijahut dhe jeroboamit.

Немецкий

und regierte drei jahre zu jerusalem. seine mutter hieß michaja, eine tochter uriels von gibea. und es erhob sich ein streit zwischen abia und jerobeam.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

ai bëri atë që është e keqe në sytë e zotit; nuk u largua nga mëkatet e jeroboamit, birit të nebatit, që e kishin bërë izraelin të kryente mëkate.

Немецкий

und er tat, was dem herrn übel gefiel; denn er ließ nicht von der sünde jerobeams, des sohnes nebats, der israel sündigen machte.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

ai bëri atë që është e keqe në sytë e zotit dhe ndoqi rrugën e atit të tij, të nënës së tij dhe atë të jeroboamit, birit të nebathit, që e kishte bërë izraelin të kryente mëkate.

Немецкий

22:53 und er tat, was dem herrn übel gefiel, und wandelte in dem wege seines vaters und seiner mutter und in dem wege jerobeams, des sohnes nebats, der israel sündigen machte,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

do ta bëj shtëpinë tënde si shtëpinë e jeroboamit, birit të nabatit, dhe si shtëpinë e baashas, birit të ahijahut, sepse ti ke nxitur zemërimin tim dhe e ke bërë izraelin të mëkatojë.

Немецкий

und will dein haus machen wie das haus jerobeams, des sohnes nebats, und wie das haus baesas, des sohnes ahias, um des reizens willen, durch das du mich erzürnt und israel sündigen gemacht hast.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

ai bëri atë që është e keqe në sytë e zotit, ashtu si kishin bërë etërit e tij; nuk u largua nga mëkatet e jeroboamit, birit të nebatit, që e kishte çuar në mëkat izraelin.

Немецкий

und er tat, was dem herrn übel gefiel, wie seine väter getan hatten. er ließ nicht ab von den sünden jerobeams, des sohnes nebats, der israel sündigen machte.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

"të kam ngritur nga pluhuri dhe të kam bërë princ të popullit tim izraelit, por ti ke ndjekur rrugën e jeroboamit dhe ke bërë të mëkatojë popullin tim të izraelit, duke provokuar zemërimin tim me mëkatet e tij;

Немецкий

darum daß ich dich aus dem staub erhoben habe und zum fürsten gemacht habe über mein volk israel und du wandelst in dem wege jerobeams und machst mein volk israel sündigen, daß du mich erzürnst durch ihre sünden,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Албанский

ata të shtëpisë së jeroboamit që do të vdesin në qytet do t'i hanë qentë; dhe ata që do të vdesin nëpër ara, do t'i hanë shpendët e qiellit; sepse kështu ka folur zoti.

Немецкий

wer von jerobeam stirbt in der stadt, den sollen die hunde fressen; wer aber auf dem felde stirbt, den sollen die vögel des himmels fressen; denn der herr hat's geredet.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,744,976,118 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK