Sie suchten nach: engjëlli (Albanisch - Wolof)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Albanisch

Wolof

Info

Albanisch

dhe engjëlli i tha: ''mos ki frikë, mari, sepse ke gjetur hir para perëndisë.

Wolof

malaaka ma ne ko: «bul ragal dara maryaama, ndaxte yàlla tànn na la ci yiwam.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

atëherë engjëlli që unë pashë që rrinte në këmbë mbi det e mbi dhe, ngriti dorën e djathtë drejt qiellit,

Wolof

naka la juróom-ñaari dënnu yi di jib, may waaj a bind, waaye ma dégg baat bu jóge asamaan, naan ma: «li juróom-ñaari dënnu yi wax, na nekk kumpa, bu ko bind.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

dhe engjëlli i katërt e derdhi kupën e tij mbi dielli; dhe iu dha atij të djegë njerëzit me zjarr.

Wolof

Ñeenteelu malaaka ma tuur ndabam ci jant bi. noonu ñu jox ko sañ-sañu lakk nit ñi ak tàngaayam.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

atëherë engjëlli e lëshoi drapërin e tij mbi tokë dhe voli vreshtin e dheut dhe hodhi rrushin në vozën e madhe të zemërimit të perëndisë.

Wolof

noonu malaaka ma daldi dawal sàrtam ci àddina, dagg réseñ yi, sànni leen ci biir segalukaay bu réy bu merum yàlla.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

pastaj engjëlli i dytë e derdhi kupën e tij në det; dhe u bë gjak si i një të vdekuri dhe çdo qenie e gjallë në det vdiq.

Wolof

Ñaareelu malaaka ma sotti ndabam ci géej gi. mu soppiku deret ni deretu néew, ba lépp luy dund te nekkoon ci géej gi dee.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

dhe engjëlli i dytë i ra borisë dhe diçka si një mal i madh që digjet nga zjarri u hodh në det, dhe e treta e detit u bë gjak;

Wolof

malaaka mu jëkk ma wol liitam. noonu ñu sànni ci àddina yuur ak safara yu ñu boole ak deret, ba tax benn ci ñetti xaaju suuf si lakk, benn ci ñetti xaaju garab yi it lakk, te ñax mu naat mépp lakk.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

dhe kur kaluan të tetë ditët, pas të cilave ai duhej rrethprerë, ia vunë emrin jezus, emër të dhënë nga engjëlli para se ai të ngjizej në bark.

Wolof

bi bés ba dellusee jamonoy xarafal xale ba agsi. Ñu tudde ko yeesu, ni ko malaaka ma diglee woon, laata ko yaayam di ëmb.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

dhe engjëlli i pestë e derdhi kupën e tij mbi fronin e bishës; dhe mbretëria e tij u mbulua me terr; dhe njerëzit kafshonin gjuhët e tyre nga dhembja,

Wolof

juróomeelu malaaka ma tuur ndabam ci kaw gàngunem rab wa. noonu lëndëm muur nguuram. nit ñi di màtt seeni làmmiñ ndax metit,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

atëherë maria tha: ''ja shërbëtorja e zotit; le të më ndodhë sipas fjalës sate''. dhe engjëlli u largua prej saj.

Wolof

maryaama ne ko: «jaamub boroom bi laa. na yàlla def ci man li nga wax.» ci noonu malaaka ma daldi dem.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

dhe engjëlli më tha: ''përse çuditesh? unë do të të tregoj misterin e gruas dhe të bishës që e mban atë, e cila ka shtatë krerë dhe dhjetë brirë.

Wolof

malaaka ma ne ma: «lu tax nga jaaxle? dinaa la leeralal kumpag jigéen ji ak rab, wi mu war te am juróom-ñaari bopp ak fukki béjjén.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

dhe engjëlli, duke iu përgjigjur, i tha: ''unë jam gabrieli që rri në prani të perëndisë, dhe më kanë dërguar që të flas me ty dhe të të njoftoj këto lajme të mira.

Wolof

malaaka ma tontu ko ne: «man maay jibril miy taxaw ci kanam yàlla. dañu maa yónni ngir ma wax ak yaw te yégal la xebaar bu baax boobu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

dhe ai, duke ia ngulur sytë dhe shumë i trembur, i tha: ''Ç'është, zot?''. atëherë engjëlli i tha: ''lutjet e tua dhe lëmoshat e tua, janë ngjitur para perëndisë, si një kujtesë;

Wolof

noonu korney ne ko jàkk, daldi tiit ne ko: «kilifa gi, lu mu doon?» malaaka ma ne ko: «say ñaan ak say sarax yéeg na fa kanam yàlla, te nangul na la.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,770,477,581 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK