Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
det kan seit ikke udlægges anderledes.
there is absolutely no other interpretation.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cytarabin wird seit den 1970er jahren als krebsmedikament eingesetzt.
cytarabine has been used as an anti-cancer medicine since the 1970s.
Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
i andet punktum skal det hedde: "..., weshalb diese hilfen" (derfor må den ydede bistand), derefter stryges "ohne bedingungen und" (være uden betingelser og), og det går videre med "ohne abhängigkeit von reziproken anweisungen von seiten des geberlandes gewährt werden müssen" (ikke være afhængig af gensidige ordrer fra donorlandet). på engelsk ville det hedde "and therefore that the aid must not be dependent on the reciprocal orders from the donor countries".
the second sentence should read: '.., weshalb diese hilfen' (which is why we have this aid), then 'ohne bedingungen und' (unconditionally and) should be deleted, and it continues as follows: 'ohne abhängigkeit von reziproken anweisungen von seiten des geberlandes gewährt werden müssen' . (and therefore that the aid must not be dependent on the reciprocal orders from the donor countries).
Letzte Aktualisierung: 2012-02-29
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung