Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
verwirren.
dhe i pret lëvizjet.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
beerdigungen verwirren mich.
mendon se e përfaqëson hoganin hulk?
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie verwirren mich zutiefst.
i mahnitur nga ti.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
spüre, ihre macht zu verwirren.
ndjeje fuqinë e tij për të shtrembëruar.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ihre reize verwirren deine gedanken.
sharmi i saj po ta mjegullon mendjen.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ja, um unsere verfolger zu verwirren.
eshtë një zgjedhje koti për gosti.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie versucht, uns zu betrügen und zu verwirren.
do mundohet të na mashtroj, të na ngatërroj.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bosco, die knöpfe verwirren mich. - klappe, murdock.
butonat po më hutojnë.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mehrere wörter, die einen satz bilden, verwirren dich wohl.
mirë. ndoshta fjalët e bashkuara në një fjali të ngatërrojnë.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
evy, diese träume und visionen der letzten zeit verwirren dich--
evy, e di që kohën e fundit je e humbur me ato ëndërrat dhe vizionet--
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie scheuen keine mühe, euch zu verwirren, und möchten gern, daß ihr in bedrängnis geratet.
mos zgjidhni për miq në mesin e të tjerëve, të cilët nuk ngurrojnë që t’ju bëjnë dëm.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern sprache verstehe!
o burra, të zbresim pra atje poshtë dhe të ngatërrojmë gjuhën e tyre, në mënyrë që njëri të mos kuptojë të folurën e tjetrit".
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
so doch kein anderes ist, außer, daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das evangelium christi verkehren.
por, edhe sikur ne ose një engjëll i qiellit t'ju predikonte një ungjill të ndryshëm nga ai që ju kemi predikuar, qoftë i mallkuar.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da merkte ich zum 1. mal, dass mitleid mit einer frau zu haben und sie vögeln zu wollen einen total verwirren kann.
ishte hera e parë që e ndjeja se si të mëshiruarit e dikujt dhe dëshira për ta palluar atë mund të ngatërrohen në kokë.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und auch vielen von den polytheisten haben ihre teilhaber verlockend gemacht, ihre kinder zu töten, um sie zu verderben und sie in ihrer religion zu verwirren.
ata, gjithashtu, shumë politeistëve ua kanë paraqitur si të bukur mbytjen e fëmijëve të tyre, shokët e tyre, për t’i shkatërruar dhe për t’u maskuarnë fenë e tyre.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und wir werden ihre herzen und ihre augen verwirren, weil sie ja auch das erste mal nicht daran glaubten, und wir lassen sie sodann in ihrer widerspenstigkeit verblendet irregehen.
dhe ne do t’i ndryshojmë zemrat e tyre dhe sytë (pikëpamjet) e tyre, edhe nuk do të besojnë siç nuk kanë besuar as më parë, dhe se do t’i lëmë që në humbjen e vet të bredhin si të shashtrisur.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
o die ihr glaubt, nehmt keine vertrauten außer von euch. sie scheuen keine mühe, euch zu verwirren, und möchten gern, daß ihr in bedrängnis geratet.
o ju që besuat, mos i zini për miq të ngushtë të tjerët jashtë mesit tuaj, ata nuk pushojnë së bepruari në dëm tuajin, u dëshirojnë çka u mundon juve.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie wollen (nun) eine rechtswirksame entscheidung beim teufel suchen, wo ihnen doch befohlen worden ist, nicht daran zu glauben; und satan will sie weit verwirren lassen.
dëshirojnë që t’i gjykojë djalli (njeriu i keq), e ata janë urdhëruar që ta mohojnë (të keqin). djalli, madje, dëshiron, që t’ua humbë atyre krejtësisht udhën e drejtë.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
hast du nicht jene gesehen, die behaupteten, an das zu glauben, was zu dir und was vor dir hinabgesandt worden ist? sie wollen (nun) eine rechtswirksame entscheidung beim teufel suchen, wo ihnen doch befohlen worden ist, nicht daran zu glauben; und satan will sie weit verwirren lassen.
a i vure re ata që mendojnë se besuan atë që të zbriti ty, dhe atë që zbriti para teje, se si dëshirojnë mes tyre të gjykojë djalli, e duke qenë se janë urdhëruar që të mos e besojnë atë. e djalli dëshiron t’i humbë në pafundësi.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: