Results for verwirren translation from German to Albanian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Albanian

Info

German

verwirren.

Albanian

dhe i pret lëvizjet.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

beerdigungen verwirren mich.

Albanian

mendon se e përfaqëson hoganin hulk?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie verwirren mich zutiefst.

Albanian

i mahnitur nga ti.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

spüre, ihre macht zu verwirren.

Albanian

ndjeje fuqinë e tij për të shtrembëruar.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ihre reize verwirren deine gedanken.

Albanian

sharmi i saj po ta mjegullon mendjen.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ja, um unsere verfolger zu verwirren.

Albanian

eshtë një zgjedhje koti për gosti.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie versucht, uns zu betrügen und zu verwirren.

Albanian

do mundohet të na mashtroj, të na ngatërroj.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bosco, die knöpfe verwirren mich. - klappe, murdock.

Albanian

butonat po më hutojnë.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

mehrere wörter, die einen satz bilden, verwirren dich wohl.

Albanian

mirë. ndoshta fjalët e bashkuara në një fjali të ngatërrojnë.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

evy, diese träume und visionen der letzten zeit verwirren dich--

Albanian

evy, e di që kohën e fundit je e humbur me ato ëndërrat dhe vizionet--

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie scheuen keine mühe, euch zu verwirren, und möchten gern, daß ihr in bedrängnis geratet.

Albanian

mos zgjidhni për miq në mesin e të tjerëve, të cilët nuk ngurrojnë që t’ju bëjnë dëm.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern sprache verstehe!

Albanian

o burra, të zbresim pra atje poshtë dhe të ngatërrojmë gjuhën e tyre, në mënyrë që njëri të mos kuptojë të folurën e tjetrit".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

so doch kein anderes ist, außer, daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das evangelium christi verkehren.

Albanian

por, edhe sikur ne ose një engjëll i qiellit t'ju predikonte një ungjill të ndryshëm nga ai që ju kemi predikuar, qoftë i mallkuar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da merkte ich zum 1. mal, dass mitleid mit einer frau zu haben und sie vögeln zu wollen einen total verwirren kann.

Albanian

ishte hera e parë që e ndjeja se si të mëshiruarit e dikujt dhe dëshira për ta palluar atë mund të ngatërrohen në kokë.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und auch vielen von den polytheisten haben ihre teilhaber verlockend gemacht, ihre kinder zu töten, um sie zu verderben und sie in ihrer religion zu verwirren.

Albanian

ata, gjithashtu, shumë politeistëve ua kanë paraqitur si të bukur mbytjen e fëmijëve të tyre, shokët e tyre, për t’i shkatërruar dhe për t’u maskuarnë fenë e tyre.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und wir werden ihre herzen und ihre augen verwirren, weil sie ja auch das erste mal nicht daran glaubten, und wir lassen sie sodann in ihrer widerspenstigkeit verblendet irregehen.

Albanian

dhe ne do t’i ndryshojmë zemrat e tyre dhe sytë (pikëpamjet) e tyre, edhe nuk do të besojnë siç nuk kanë besuar as më parë, dhe se do t’i lëmë që në humbjen e vet të bredhin si të shashtrisur.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

o die ihr glaubt, nehmt keine vertrauten außer von euch. sie scheuen keine mühe, euch zu verwirren, und möchten gern, daß ihr in bedrängnis geratet.

Albanian

o ju që besuat, mos i zini për miq të ngushtë të tjerët jashtë mesit tuaj, ata nuk pushojnë së bepruari në dëm tuajin, u dëshirojnë çka u mundon juve.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie wollen (nun) eine rechtswirksame entscheidung beim teufel suchen, wo ihnen doch befohlen worden ist, nicht daran zu glauben; und satan will sie weit verwirren lassen.

Albanian

dëshirojnë që t’i gjykojë djalli (njeriu i keq), e ata janë urdhëruar që ta mohojnë (të keqin). djalli, madje, dëshiron, që t’ua humbë atyre krejtësisht udhën e drejtë.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

hast du nicht jene gesehen, die behaupteten, an das zu glauben, was zu dir und was vor dir hinabgesandt worden ist? sie wollen (nun) eine rechtswirksame entscheidung beim teufel suchen, wo ihnen doch befohlen worden ist, nicht daran zu glauben; und satan will sie weit verwirren lassen.

Albanian

a i vure re ata që mendojnë se besuan atë që të zbriti ty, dhe atë që zbriti para teje, se si dëshirojnë mes tyre të gjykojë djalli, e duke qenë se janë urdhëruar që të mos e besojnë atë. e djalli dëshiron t’i humbë në pafundësi.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,726,499 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK