Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
thera- peutische einordnung
Θεραπευτική κατηγοροποίη ση
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
einordnung nach zurückgelegter wegstrecke,
ταξινόμηση ανά διανυόμενες αποστάσεις
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
einordnung von schriftstücken in die jeweiligen rechtsbereiche
Χαρακτηρισμός των εγγράφων στον εκάστοτε νομικό τομέα
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ermittlung und rangmäßige einordnung dieser risiken,
να εντοπίζει και να ιεραρχεί τους κινδύνους αυτούς
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
rechtliche und wirtschaftliche einordnung des eingebrachten kapitals
Νομική και οικονομική κατάταξη του μεταβιβασθέντος κεφαλαίου
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das neue system wird eine bessere einordnung der steueran
Δεν θα θέλαμε να δούμε να συμβαίνει κάτι τέτοιο.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
iv. die einordnung des gemeinschaftsrechts im gesamtsystem des rechts
Επίσης θα ήταν αδύνατο στην ΕΚ να εκπληρώσει τα καθήκοντα που της ανέθεσαν τα κράτη μέλη.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gestein, das für eine genauere einordnung zu feinkörnig ist.
Πέτρωμα που είναι τόσο λεπτόκκοκο ώστε δεν μπορεί να κατηγοριοποιηθεί λεπτομερώς.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
einordnung der umweltbelange unter die allgemeinen ziele des vertrags
Κείμενα θέση του περιβάλλοντος στους Γενικούς Στόχους των Συνθηκών
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
regel 3: einteilung und einordnung schädlicher flüssiger stoffe
Κανονισμός 3: Κατηγορίες και κατάλογος επιβλαβών υγρών ουσιών
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der ausschuß befürwortet die vorrangige einordnung dieser allgemeinen zielsetzung.
Η ΟΚΕ υποστηρίζει τη χορήγηση προτεραιότητας στο γενικό αυτό στόχο.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
einordnung einer schicht nach dem für diesen zweck geeigneten konzept.
Ταξινόμηση θεματικού επιπέδου σύμφωνα με την έννοια που ταιριάζει στο είδος του.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die einordnung der hauswirtschaft in berufsgattung 5121 betont die aufsichtsfunktion des wirtschafters.
Οι εργασίες που περιλαμβάνονται στην ομάδα 5121 δίνουν έμφαση στο πλαίσιο των οικιακών υπηρεσιών.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
juristische einordnung des innergemeinschaftlichen verstoßes nach geltendem recht sowie rechtsgrundlage;
νομικό χαρακτηρισμό της ενδοκοινοτικής παράβασης σύμφωνα με το εφαρμοστέο δίκαιο, και νομική βάση·
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die einordnung wird allerdings stets von den fakten und umständen des einzelfalls abhängen.
Η κατάταξη θα εξαρτάται πάντοτε από τα ειδικά πραγματικά περιστατικά και τις περιστάσεις.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dazu bedarf es umfassender arbeiten zur definition und einordnung der verschiedenen arten von dienstvergehen.
Για να γίνει αυτό απαιτείται σημαντικό έργο ορισμού και ταξινόμησης των διαφόρων ειδών παραβάσεων των επαγγελματικών υποχρεώσεων κατά την άσκηση των καθηκόντων.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
als tarifnummern gelten die tarifnummern des brüsseler zolltarifschemas zur einordnung der waren in die zolltarife.
6) οί κατεργασίες ή μεταποιήσεις πού απαριθμούνται στον πίναχα Β.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
) zwecks anpassung der zolltariflichen einordnung bestimmter nebenerzeugnisse in den gemeinsamen zolltarif geändert.
Μέ τόν κανονισμό (ΕΟΚ) 114/80 τής 15ης 'Ιανουαρίου 1980 (1), τό Συμβούλιο τροποποίησε τό βασικό κανονισμό «αποξηραμένες ζωοτροφές» (2) μέ στόχο τήν αναπροσαρμογή τών ταξινομήσεων ορισμένων υποπροϊόντων στό κοινό τελωνειακό δασμολόγιο.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
darüber hinaus richte sich die vergütung nicht nach der bankaufsichtsrechtlichen einordnung, sondern nach dem risikoprofil.
Επιπλέον, η αποζημίωση δεν καθορίζεται με βάση το χαρακτηρισμό από άποψη τραπεζικής εποπτείας, αλλά με βάση τον κίνδυνο.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zudem richte sich die vergütung nicht nach der bankaufsichtsrechtlichen einordnung, sondern nach dem risikoprofil einer investition.
Επιπλέον, η αποζημίωση δεν καθορίζεται βάσει της κατάταξης από τις εποπτικές αρχές, αλλά βάσει του βαθμού κινδύνου μιας επένδυσης.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: