Sie suchten nach: einordnung (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

einordnung

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

thera- peutische einordnung

Griechisch

Θεραπευτική κατηγοροποίη ση

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

einordnung nach zurückgelegter wegstrecke,

Griechisch

ταξινόμηση ανά διανυόμενες αποστάσεις

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

einordnung von schriftstücken in die jeweiligen rechtsbereiche

Griechisch

Χαρακτηρισμός των εγγράφων στον εκάστοτε νομικό τομέα

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ermittlung und rangmäßige einordnung dieser risiken,

Griechisch

να εντοπίζει και να ιεραρχεί τους κινδύνους αυτούς

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

rechtliche und wirtschaftliche einordnung des eingebrachten kapitals

Griechisch

Νομική και οικονομική κατάταξη του μεταβιβασθέντος κεφαλαίου

Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

das neue system wird eine bessere einordnung der steueran­

Griechisch

Δεν θα θέλαμε να δούμε να συμβαίνει κάτι τέτοιο.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

iv. die einordnung des gemeinschaftsrechts im gesamtsystem des rechts

Griechisch

Επίσης θα ήταν αδύνατο στην ΕΚ να εκπληρώσει τα καθήκοντα που της ανέθεσαν τα κράτη μέλη.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

gestein, das für eine genauere einordnung zu feinkörnig ist.

Griechisch

Πέτρωμα που είναι τόσο λεπτόκκοκο ώστε δεν μπορεί να κατηγοριοποιηθεί λεπτομερώς.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

einordnung der umweltbelange unter die allgemeinen ziele des vertrags

Griechisch

Κείμενα θέση του περιβάλλοντος στους Γενικούς Στόχους των Συνθηκών

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

regel 3: einteilung und einordnung schädlicher flüssiger stoffe

Griechisch

Κανονισμός 3: Κατηγορίες και κατάλογος επιβλαβών υγρών ουσιών

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der ausschuß befürwortet die vorrangige einordnung dieser allgemeinen zielsetzung.

Griechisch

Η ΟΚΕ υποστηρίζει τη χορήγηση προτεραιότητας στο γενικό αυτό στόχο.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

einordnung einer schicht nach dem für diesen zweck geeigneten konzept.

Griechisch

Ταξινόμηση θεματικού επιπέδου σύμφωνα με την έννοια που ταιριάζει στο είδος του.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die einordnung der hauswirtschaft in berufsgattung 5121 betont die aufsichtsfunktion des wirtschafters.

Griechisch

Οι εργασίες που περιλαμβάνονται στην ομάδα 5121 δίνουν έμφαση στο πλαίσιο των οικιακών υπηρεσιών.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

juristische einordnung des innergemeinschaftlichen verstoßes nach geltendem recht sowie rechtsgrundlage;

Griechisch

νομικό χαρακτηρισμό της ενδοκοινοτικής παράβασης σύμφωνα με το εφαρμοστέο δίκαιο, και νομική βάση·

Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die einordnung wird allerdings stets von den fakten und umständen des einzelfalls abhängen.

Griechisch

Η κατάταξη θα εξαρτάται πάντοτε από τα ειδικά πραγματικά περιστατικά και τις περιστάσεις.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dazu bedarf es umfassender arbeiten zur definition und einordnung der verschiedenen arten von dienstvergehen.

Griechisch

Για να γίνει αυτό απαιτείται σημαντικό έργο ορισμού και ταξινόμησης των διαφόρων ειδών παραβάσεων των επαγγελματικών υποχρεώσεων κατά την άσκηση των καθηκόντων.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

als tarifnummern gelten die tarifnummern des brüsseler zolltarifschemas zur einordnung der waren in die zolltarife.

Griechisch

6) οί κατεργασίες ή μεταποιήσεις πού απαριθμούνται στον πίναχα Β.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

) zwecks anpassung der zolltariflichen einordnung bestimmter nebenerzeugnisse in den gemeinsamen zolltarif geändert.

Griechisch

Μέ τόν κανονισμό (ΕΟΚ) 114/80 τής 15ης 'Ιανουαρίου 1980 (1), τό Συμβούλιο τροποποίησε τό βασικό κανονισμό «αποξηραμένες ζωοτροφές» (2) μέ στόχο τήν αναπροσαρμογή τών ταξινομήσεων ορισμένων υποπροϊόντων στό κοινό τελωνειακό δασμολόγιο.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

darüber hinaus richte sich die vergütung nicht nach der bankaufsichtsrechtlichen einordnung, sondern nach dem risikoprofil.

Griechisch

Επιπλέον, η αποζημίωση δεν καθορίζεται με βάση το χαρακτηρισμό από άποψη τραπεζικής εποπτείας, αλλά με βάση τον κίνδυνο.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

zudem richte sich die vergütung nicht nach der bankaufsichtsrechtlichen einordnung, sondern nach dem risikoprofil einer investition.

Griechisch

Επιπλέον, η αποζημίωση δεν καθορίζεται βάσει της κατάταξης από τις εποπτικές αρχές, αλλά βάσει του βαθμού κινδύνου μιας επένδυσης.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,896,227 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK