Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
bezugsgrundlage festschreiben.
sherlock γίες αυτές.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diesen grundsatz sollten wir heute auch festschreiben.
Σήμερα καθορίζουμε και την αρχή αυτή.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die Überprüfung des wettbewerbs sollten wir also auch festschreiben.
Δεν καταλαβαίνουμε γιατί προστέθηκαν μέσω του παραρτήματος v.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vorläufigkeit des grundgesetzes festschreiben, werden einfach gestrichen.
αγροτικής πολιτικής.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
meisterschaften und natürlich zum irischen grand national festschreiben.
Είναι λυπηρό, είναι ντροπή αυτό για την Ευρωπαϊκή Ένωση, είναι ντροπή για τον κ. Σαντέρ και για όλους τους επιτρόπους.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die anzunehmenden vorschriften müssen einen mindestschutz der verbraucher festschreiben.
Οι κανόνες που θεσπίζονται πρέπει να προβλέπουν ένα κατώτατο επίπεδο προστασίας των καταναλωτών.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es muß politische wirtschaftslenkung festschreiben und demokratische kontrolle zur norm machen.
Πρέπει να καθορίζει την δημοκρατική κατεύθυνση της οικονομίας και να κάνει κανόνα τον δημοκρατικό έλεγχο.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
dieses parlament muß das mit allen parlamentarischen kräften fordern und festschreiben.
Δεν πρόκειται περί δημοκρατικού ελέγχου.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der kommissionsvorschlag will mindeststandards festschreiben, die auf gemeinschaftsebene angewandt werden können.
Η πρόταση της Επιτροπής αποβλέπει στον καθορισμό ελαχίστων προτύπων, τα οποία μπορούν να ισχύουν σε κοινοτικό επίπεδο.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Überdies wollen einige mitgliedstaaten das ziel der wettbewerbsfähigkeit in artikel Β des euvertrags festschreiben.
Η συμφωνία και η σύμβαση του Σένγκεν δεν περιλαμβάνονται στη Συνθήκη.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
neben der grundausbildung möchte die kommission in ihrem richtlinienvorschlag den grundsatz der weiterbildung festschreiben.
Εκτός από την βασική κατάρτιση, η Επιτροπή συμπεριέλαβε στην πρόταση οδηγίας την αρχή της επιμόρφωσης.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es wäre ein verbrechen, wenn wir auch nur die möglichkeit zu bedenkenlosen menschenversuchen festschreiben lassen würden.
Ωστόσο, αυτό που συζητούμε στο πλαίσιο του ΠΟΕ είναι ο σύνδεσμος μεταξύ του εμπορίου και της τήρησης των θεμελιωδών προδιαγραφών εργασίας.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
demnächst wird sie ihren status offiziell festschreiben lassen, denn sie möchte langfristig auch regionalsektionen aufbauen.
Έτσι, από το 1982 ώς το 1988, ο αριθμός των νυναικών σε διευθυντικές θέσεις ανήλθε από 22 σε 33.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das oben angesprochene horizontale rechtsinstrument sollte eine stärkung der rolle des nationalen imi-koordinators festschreiben.
Η οριζόντια νομική πράξη που προαναφέρθηκε πρέπει να επιδιώξει την ενίσχυση του ρόλου του εθνικού συντονιστή imi.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auch in abkommen mit drittländern soll die kommission die bekämpfung der illegalen, ungemeldeten und unregulierten fischerei als ziel festschreiben.
Σειρά τροπολογιών αποσκοπεί, τέλος, στον καλύτερο συντονισμό με την Ευρωπαϊκή Αρχή Ασφάλειας των Τροφίμων.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
außerdem erforderte das ausloten der grenzen der geltenden rechtsvorschriften durch klagen vor gericht sehr viel zeit und würde die derzeitige rechtsunsicherheit nur festschreiben.
Επίσης, η ψηλάφηση των ορίων των υφιστάμενων νομικών δυνατοτήτων μέσω σειράς δικαστικών υποθέσεων θα είναι χρονοβόρα και θα διαιωνίσει την υφιστάμενη κατάσταση νομικής αβεβαιότητας.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das ist demokratie, institutionelle solidarität, politische beteiligung und praktische anwendung des subsidiaritätsprinzips, das wir in den verträgen festschreiben wollen.
Είναι αλήθεια ότι η Ευρώπη δεν μπορεί πλέον να αγνοεί τις περιφέρειες.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
geboten sind rechtsvorschriften, die das recht auf arbeitsbedingungen festschreiben, unter denen die physische und psychische würde und unversehrtheit gewahrt bleiben.
Στο σημείο αυτό δεν έχω παρά ταπεινά να διατυπώσω ορισμένες παρατηρήσεις.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der vorschlag sieht mechanismen vor, die eine zusammenarbeit zwischen nationalen behörden und eba für den fall festschreiben, dass grenzübergreifend tätige institute mit problemen konfrontiert sind.
Η πρόταση προβλέπει τους μηχανισμούς που διασφαλίζουν τη συνεργασία μεταξύ εθνικών αρχών και ΕΑΤ σε περίπτωση διασυνοριακών τραπεζών που αντιμετωπίζουν προβλήματα.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
damit könnte neuen gegebenheiten jederzeit rechnung getragen werden, während handelsabkommen, so nützlich sie auch sind, ein zu einem bestimmten zeitpunkt bestehendes interessengleichgewicht festschreiben.
(Χειροκροτήματα από τα έδρανα της Ομάδας τεχνικού συντονισμού των Κομμάτων της ευρωπαϊκής Δεξιάς)
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: