Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
bezugsgrundlage festschreiben.
sherlock γίες αυτές.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
diesen grundsatz sollten wir heute auch festschreiben.
Σήμερα καθορίζουμε και την αρχή αυτή.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die Überprüfung des wettbewerbs sollten wir also auch festschreiben.
Δεν καταλαβαίνουμε γιατί προστέθηκαν μέσω του παραρτήματος v.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vorläufigkeit des grundgesetzes festschreiben, werden einfach gestrichen.
αγροτικής πολιτικής.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
meisterschaften und natürlich zum irischen grand national festschreiben.
Είναι λυπηρό, είναι ντροπή αυτό για την Ευρωπαϊκή Ένωση, είναι ντροπή για τον κ. Σαντέρ και για όλους τους επιτρόπους.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die anzunehmenden vorschriften müssen einen mindestschutz der verbraucher festschreiben.
Οι κανόνες που θεσπίζονται πρέπει να προβλέπουν ένα κατώτατο επίπεδο προστασίας των καταναλωτών.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
es muß politische wirtschaftslenkung festschreiben und demokratische kontrolle zur norm machen.
Πρέπει να καθορίζει την δημοκρατική κατεύθυνση της οικονομίας και να κάνει κανόνα τον δημοκρατικό έλεγχο.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
dieses parlament muß das mit allen parlamentarischen kräften fordern und festschreiben.
Δεν πρόκειται περί δημοκρατικού ελέγχου.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der kommissionsvorschlag will mindeststandards festschreiben, die auf gemeinschaftsebene angewandt werden können.
Η πρόταση της Επιτροπής αποβλέπει στον καθορισμό ελαχίστων προτύπων, τα οποία μπορούν να ισχύουν σε κοινοτικό επίπεδο.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Überdies wollen einige mitgliedstaaten das ziel der wettbewerbsfähigkeit in artikel Β des euvertrags festschreiben.
Η συμφωνία και η σύμβαση του Σένγκεν δεν περιλαμβάνονται στη Συνθήκη.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
neben der grundausbildung möchte die kommission in ihrem richtlinienvorschlag den grundsatz der weiterbildung festschreiben.
Εκτός από την βασική κατάρτιση, η Επιτροπή συμπεριέλαβε στην πρόταση οδηγίας την αρχή της επιμόρφωσης.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
es wäre ein verbrechen, wenn wir auch nur die möglichkeit zu bedenkenlosen menschenversuchen festschreiben lassen würden.
Ωστόσο, αυτό που συζητούμε στο πλαίσιο του ΠΟΕ είναι ο σύνδεσμος μεταξύ του εμπορίου και της τήρησης των θεμελιωδών προδιαγραφών εργασίας.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
demnächst wird sie ihren status offiziell festschreiben lassen, denn sie möchte langfristig auch regionalsektionen aufbauen.
Έτσι, από το 1982 ώς το 1988, ο αριθμός των νυναικών σε διευθυντικές θέσεις ανήλθε από 22 σε 33.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das oben angesprochene horizontale rechtsinstrument sollte eine stärkung der rolle des nationalen imi-koordinators festschreiben.
Η οριζόντια νομική πράξη που προαναφέρθηκε πρέπει να επιδιώξει την ενίσχυση του ρόλου του εθνικού συντονιστή imi.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auch in abkommen mit drittländern soll die kommission die bekämpfung der illegalen, ungemeldeten und unregulierten fischerei als ziel festschreiben.
Σειρά τροπολογιών αποσκοπεί, τέλος, στον καλύτερο συντονισμό με την Ευρωπαϊκή Αρχή Ασφάλειας των Τροφίμων.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
außerdem erforderte das ausloten der grenzen der geltenden rechtsvorschriften durch klagen vor gericht sehr viel zeit und würde die derzeitige rechtsunsicherheit nur festschreiben.
Επίσης, η ψηλάφηση των ορίων των υφιστάμενων νομικών δυνατοτήτων μέσω σειράς δικαστικών υποθέσεων θα είναι χρονοβόρα και θα διαιωνίσει την υφιστάμενη κατάσταση νομικής αβεβαιότητας.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das ist demokratie, institutionelle solidarität, politische beteiligung und praktische anwendung des subsidiaritätsprinzips, das wir in den verträgen festschreiben wollen.
Είναι αλήθεια ότι η Ευρώπη δεν μπορεί πλέον να αγνοεί τις περιφέρειες.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
geboten sind rechtsvorschriften, die das recht auf arbeitsbedingungen festschreiben, unter denen die physische und psychische würde und unversehrtheit gewahrt bleiben.
Στο σημείο αυτό δεν έχω παρά ταπεινά να διατυπώσω ορισμένες παρατηρήσεις.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der vorschlag sieht mechanismen vor, die eine zusammenarbeit zwischen nationalen behörden und eba für den fall festschreiben, dass grenzübergreifend tätige institute mit problemen konfrontiert sind.
Η πρόταση προβλέπει τους μηχανισμούς που διασφαλίζουν τη συνεργασία μεταξύ εθνικών αρχών και ΕΑΤ σε περίπτωση διασυνοριακών τραπεζών που αντιμετωπίζουν προβλήματα.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
damit könnte neuen gegebenheiten jederzeit rechnung getragen werden, während handelsabkommen, so nützlich sie auch sind, ein zu einem bestimmten zeitpunkt bestehendes interessengleichgewicht festschreiben.
(Χειροκροτήματα από τα έδρανα της Ομάδας τεχνικού συντονισμού των Κομμάτων της ευρωπαϊκής Δεξιάς)
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: