Sie suchten nach: identisch (Deutsch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

identisch

Griechisch

πανομοιότυπος

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

identisch seien.

Griechisch

Στην συνέχεια, ο κ.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

distriktgrenzca identisch sind.

Griechisch

Σύνολο Σηρείωση:

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

identisch-mit-operator

Griechisch

τελεστής ΟΜΟΙΟΣ ΜΕ

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die dateien sind identisch.

Griechisch

Τα αρχεία είναι όμοια.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

(en) — oder beinahe identisch.

Griechisch

bangemann, μέλος της Επιτροπής. — (de) Για να είμαι ακριβής, το 1997.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die taxonomischen konzepte sind identisch.

Griechisch

Οι ταξινομικές έννοιες είναι όμοιες.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die projekt-kennungen sind identisch

Griechisch

Οι ταυτότητες των έργων είναι ίδιες

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

identisch mit nummer 3 buchstabe a.

Griechisch

Ισχύουν οι απαιτήσεις του σημείου 3 α).

Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

elcatonin ist identisch mit aal-calcitonin

Griechisch

Η ελκατονίνη είναι ένα ανάλογο της καλσιτονίνης της εγχέλυος (χελιού).

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Deutsch

die tmax war bei beiden darreichungsformen identisch.

Griechisch

Το tmax ήταν παρόμοιο και για τις δύο συνθέσεις.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die abänderungen 30, 38 und 42 sind identisch.

Griechisch

Οι τροπολογίες 30, 38 και 42 είναι ταυτόσημες.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

stamm qst 713, identisch mit stamm aq 713

Griechisch

Στέλεχος qst 713, πανομοιότυπο με το στέλεχος aq 713

Letzte Aktualisierung: 2014-11-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die beiden veröffentlichungen sind thematisch identisch gegliedert

Griechisch

Πρακτικά εργαλεία ενημέρωσης

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

berichtigung unterschiedlicher bezeichnungen, die identisch sein müssen

Griechisch

Διόρθωση διαφορετικών επικεφαλίδων που πρέπει να είναι παρόμοιες

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

einige bestimmungen dieser rechtsinstrumente sind daher identisch.

Griechisch

Κατά συνέπεια, ορισμένες διατάξεις των εν λόγω πράξεων είναι σκόπιμο να είναι πανομοιότυπες.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

nicht-musterspezifische normale und notverfahren identisch sind und

Griechisch

οι κανονικές διαδικασίες και οι διαδικασίες επείγουσας ανάγκης, που δεν αφορούν το συγκεκριμένο τύπο, είναι οι ίδιες· και

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

endverwender (falls nicht identisch mit empfänger)11.

Griechisch

Τελικός χρήστης (αν είναι άλλος από τον παραλήπτη)11. Κράτος μέλος όπου βρίσκονται ή πρόκειται να βρεθούν τα είδηκωδ.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

der reimportierte stoff mit dem exportierten stoff identisch ist;

Griechisch

η ουσία που επανεισάγεται είναι η ίδια με την ουσία που είχε εξαχθεί

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

gewöhnlicher aufenthaltsort (sofern nicht identisch mit dem wohnsitz):

Griechisch

Τόπος συνήθους διαμονής του προσώπου (εφόσον είναι διαφορετικός από τον τόπο κατοικίας):

Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Eine bessere Übersetzung mit
7,772,988,853 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK