Sie suchten nach: mitgestalten (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

mitgestalten

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

zeit des wandels mitgestalten

Griechisch

Με το πρώτο

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

wir wollen sie mitgestalten.

Griechisch

Θέλουμε να συμμετάσχουμε στη διαμόρφωσή της.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

die globale ordnung mitgestalten

Griechisch

ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΚΑΝΟΝΩΝ ΣΕ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΚΛΙΜΑΚΑ

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die europäische zivilgesellschaft aktiv mitgestalten

Griechisch

δραστήριο μέρος της κοινωνίας των πολιτών

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

europa muß diese ent wicklung mitgestalten.

Griechisch

Ερώτηση αριθ.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das ist der weg, den sie nicht mitgestalten wollen.

Griechisch

Αυτή είναι η πορεία που οι πολίτες δεν θέλουν να ακολουθήσει η Ένωση.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

doch möchten die frauen ihre zukunfft durchaus selbst mitgestalten.

Griechisch

Στηρίζουν τις διεκδικήσεις της Επιτροπής Σοβιετικών Γυναικών (cfs), που τις επιδοτούν.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die bürgerinnen und bürger müssen diesen fortschritt aktiv mitgestalten.

Griechisch

Οι πολίτες πρέπει να αποτελέσουν ενεργό τμήμα της επιδιωκόμενης προόδου.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

wir wollen die entwicklung europas gemeinsam und demokratisch begleiten und mitgestalten.

Griechisch

Πρόεδρος. — Έχουμε ψηφίσει ήδη ένα πρώτο σημείο τροποποιήσεως του άρθρου 9.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die europäische union wird ihrerseits die verwirklichung dieser ziele begleitend mitgestalten.

Griechisch

Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα συμβάλει, από πλευράς της, στην επίτευξη αυτών των στόχων.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die beteiligten können so die vorrangigen maßnahmen für die kommenden fünf jahre mitgestalten.

Griechisch

Έτσι οι ενδιαφερόμενοι θα έχουν την ευκαιρία να διατυπώσουν τις απόψεις τους σχετικά με τις δράσεις προτεραιότητας για τα επόμενα πέντε χρόνια.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

funk den bisherigen und künftigen prinzipien mitbeteiligen und können die gemeinsame zielsetzung mitgestalten.

Griechisch

castellina είμαστε ήδη σε μία Ευρωπαϊκή Ένωση πιο δημοκρατική, πιο αποτελεσματική και πιο διαφανή.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

das heißt: den globalen wettbewerb, seine spielregeln und seine entwicklung mitgestalten.

Griechisch

Πρέπει, λοιπόν, να συμβάλλουμε στη ρύθμιση της παγκόσμιας ανταγωνιστικότητας, στους κανόνες του παιχνιδιού της και στην εξέλιξη της.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

als motor für veränderung und modernität möchte die eu diese entwicklung an vorderster front mitgestalten.

Griechisch

Η ΕΕ, ως κινητήρια δύναμη για τις αλλαγές και τον εκσυγχρονισμό, επιθυμεί να βρίσκεται στην πρωτοπορία των εξελίξεων αυτών.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

dungen getroffen, die die wirklichkeit der mitgliedstaaten dieser gemeinschaft und ih­rer bürger entscheidend mitgestalten.

Griechisch

της πόλης, του δήμου ή του κράτους του, αλλά και .τοΑί'η/ς η/ς Κοινότητας.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

dies scheint mir der jungen generation, die schon bald unsere gesellschaft mitgestalten soll, unwürdig zu sein.

Griechisch

Αυτό ανταποκρίνεται ιδιαίτερα στα αιτήματα και τα συμφέροντα των μικρομεσαίων επιχειρήσεων.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

davor haben sie viele jahre als außenminister von Ägypten den schwierigen friedensprozeß im nahen osten begleiten und mitgestalten können.

Griechisch

Με τον νέο κανονισμό θα διασφαλίζεται τόσο η δυνατότητα για διασυνοριακή εργασία όσο και ο πλήρης συντονισμός των διάφορα« πηγών χρηματο­δότησης.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

auf der grundlage der gemeinschaftsverträge werden jedesjahrtausendevon entscheidungen getroffen, die die wirklichkeit der mitgliedstaaten dieser gemeinschaft und ihrer bürger entscheidend mitgestalten.

Griechisch

Με βάση τις Συνθή­κες της Κοινότητας λαμβάνονται κάθε χρόνο χιλιάδες αποφάσεις, που και αυτές επηρεάζουν αποφασιστικά τη ζωή των κρατών μελών της Κοινότητας και των πολιτών τους.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

"europa muss die welt aktiv mitgestalten und darf unter keinen umständen nur eine nebenrolle in der globalisierung spielen."1

Griechisch

Η Ευρώπη πρέπει να είναι πρωταγωνιστής στην παγκόσμια σκηνή και σε καμία περίπτωση κομπάρσος της παγκοσμιοποίησης1

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

die derzeitige erweiterungsrunde bringt länder herein, die aus voller Überzeugung zum europäischen projekt beitragen wollen und die institutionen und die art zu regieren im künftigen europa mitgestalten werden.

Griechisch

Ο τωρινός γύρος διεύρυνσης εντάσσει στην Ένωση χώρες που επιθυ­μούν σφοδρά να συμβάλουν με όλες τους τις δυνάμεις στο ευρωπαϊκό οικοδόμημα και να βοηθήσουν στη διαμόρφωση των θεσμικών οργάνων και του τρόπου διακυ­βέρνησης της μελλοντικής Ευρώπης.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Eine bessere Übersetzung mit
7,783,893,710 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK