Sie suchten nach: natriumsilberthiosulfat (Deutsch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

natriumsilberthiosulfat

Griechisch

Θειοθειικό αργυρονάτριο

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

natriumsilberthiosulfat sollte daher genehmigt werden.

Griechisch

Επομένως, θεωρείται σκόπιμο να εγκριθεί η ουσία θειοθειικό αργυρονάτριο.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der in anhang i beschriebene wirkstoff natriumsilberthiosulfat wird unter den ebenfalls in anhang i genannten bedingungen genehmigt.

Griechisch

Η δραστική ουσία θειοθειικό αργυρονάτριο, όπως καθορίζεται στο παράρτημα i, εγκρίνεται σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

enthält ein pflanzenschutzmittel natriumsilberthiosulfat als einzigen wirkstoff, so wird die zulassung erforderlichenfalls spätestens am 31. oktober 2015 geändert oder widerrufen; oder

Griechisch

σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει θειοθειικό αργυρονάτριο ως μόνη δραστική ουσία, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, την άδεια έως τις 31 Οκτωβρίου 2015 το αργότερο· ή

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die behörde legte der kommission am 1. märz 2013 ihre schlussfolgerung zur risikobewertung für pestizide mit dem wirkstoff natriumsilberthiosulfat [5] vor.

Griechisch

Η Αρχή υπέβαλε στην Επιτροπή τα συμπεράσματά της σχετικά με την εκτίμηση επικινδυνότητας φυτοφαρμάκων όσον αφορά τη δραστική ουσία θειοθειικό αργυρονάτριο [5] την 1η Μαρτίου 2013.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die mitgliedstaaten sollten nach der erteilung der genehmigung über einen zeitraum von sechs monaten verfügen, um die zulassungen von pflanzenschutzmitteln, die natriumsilberthiosulfat enthalten, zu überprüfen.

Griechisch

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν στη διάθεσή τους διάστημα έξι μηνών μετά την έγκριση για να επανεξετάσουν τις άδειες φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την ουσία θειοθειικό αργυρονάτριο.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der entwurf des bewertungsberichts und die schlussfolgerung der behörde wurden im ständigen ausschuss für die lebensmittelkette und tiergesundheit von den mitgliedstaaten und der kommission geprüft und am 3. oktober 2013 in form des Überprüfungsberichts der kommission für natriumsilberthiosulfat abgeschlossen.

Griechisch

Το σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης και τα συμπεράσματα της Αρχής επανεξετάστηκαν από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και οριστικοποιήθηκαν στις 3 Οκτωβρίου 2013 με τη μορφή έκθεσης ανασκόπησης της Επιτροπής για την ουσία θειοθειικό αργυρονάτριο.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

abweichend von absatz 1 unterziehen die mitgliedstaaten jedes zugelassene pflanzenschutzmittel, das natriumsilberthiosulfat entweder als einzigen wirkstoff oder als einen von mehreren wirkstoffen enthält, die alle bis spätestens 30. april 2014 im anhang der durchführungsverordnung (eu) nr. 540/2011 geführt wurden, einer neubewertung nach den einheitlichen grundsätzen gemäß artikel 29 absatz 6 der verordnung (eg) nr. 1107/2009, basierend auf unterlagen, die den anforderungen von anhang iii der richtlinie 91/414/ewg genügen, und unter berücksichtigung von teil b der spalte „sonderbestimmungen“ in anhang i der vorliegenden verordnung.

Griechisch

Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, για κάθε εγκεκριμένο φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει θειοθειικό αργυρονάτριο, είτε ως μόνη δραστική ουσία είτε μαζί με άλλες δραστικές ουσίες που έχουν καταχωριστεί στο σύνολό τους στο παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 έως τις 30 Απριλίου 2014 το αργότερο, τα κράτη μέλη αξιολογούν εκ νέου το προϊόν σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που προβλέπονται στο άρθρο 29 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, με βάση φάκελο που ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος iii της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ και λαμβάνοντας υπόψη το μέρος b της στήλης σχετικά με τις ειδικές διατάξεις στο παράρτημα i του παρόντος κανονισμού.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,320,252 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK