Sie suchten nach: rahmengesetzgebung (Deutsch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

rahmengesetzgebung

Griechisch

νομοθεσία-πλαίσιο

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

rahmengesetzgebung

Griechisch

Κεντρική κυβέρνηση

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

rahmengesetzgebung zuständige

Griechisch

Βασική νομοθεσία

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

gesundheitswesen: • rahmengesetzgebung

Griechisch

Δημόσια υγεία: • Μέριμνα γα ηλικιωμένους

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

rahmengesetzgebung erfordert umsetzungsmaßnahmen.

Griechisch

Η νομοθεσία-πλαίσιο απαιτεί τη θέσπιση μέτρων εφαρμογής.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

eine offene rahmengesetzgebung wird wahrscheinlich die folge sein.

Griechisch

Το ί­διο ισχύει περίπου και για την εργοδοτική πλευρά.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die gesamtstaatliche ebene ist zuständig für die rahmengesetzgebung, die

Griechisch

μεταφορών και θα είναι επικεφαλής του νέου

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

— durch das bundesraumordnungsgesetz schafft der bund die rahmengesetzgebung für die einzelnen bundesländer;

Griechisch

Πρόκειται για ένα στόχο που ευνοεί την αειφόρο ανάπτυξη και την ποιό­τητα του εδάφους για τη βελτίωση tojv όρων διαβίω­σης.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

4. hält die institutionelle absicherung des wettbewerbs durch eine entsprechende rahmengesetzgebung für unerläßlich;

Griechisch

Στον τομέα των μονωτικών υλικών, η αγορά εμφάνισε τα τελευταία χρόνια μία πτω­τική τάση των τιμών που αποδίδεται στο ζωηρό ανταγωνισμό των παραγωγών.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

neben einer rahmengesetzgebung im umweltbereich wird von den kandidatenstaaten die funktionsfähigkeit der basisverfahren im umweltmanagement erwartet.

Griechisch

Πολλά κράτη μέλη της ΕΕ αντιμετώπισαν σοβαρές δυσκολίες να μεταοι ρουν την natura 2000 λόγω των ασαφειών σχετικά με την αποζημίωση.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

gleichwohl beruht die rahmengesetzgebung auf dem grundsatz, dass unternehmen innerhalb der festgelegten grenzen frei sein sollten.

Griechisch

Ωστόσο, η αρχή στην οποία στηρίζεται η νομοθεσία-πλαίσιο ορίζει ότι οι επιχειρήσεις πρέπει να απολαύουν ελευθερίας εντός των καθορισμένων ορίων.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die rahmengesetzgebung für die anerkennung von berufsqualifikationen ist ein instrument, um den binnenmarkt offen und flexibel zu gestalten.

Griechisch

Το νομικό πλαίσιο για την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων αποτελεί μέσο για την επίτευξη μίας ανοιχτής και ελαστικής εσωτερικής αγοράς.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die rahmengesetzgebung für die abwassergebühren obliegt dem bund, doch erlangen die entsprechenden vorschriften erst nach zustimmung der länder geset­zeskraft.

Griechisch

Η διεύθυνση δημοσίων έργων είναι η δημοτική αρχή που ασχολείται συνήθως με την επεξεργασία των λυμάτων.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

diese rahmengesetzgebung ersetzt nicht die einzelstaatliche gesetzgebung und hat keinen direkten einfluß auf die beziehungen zwischen den sozialpartnern in den mitgliedstaaten.

Griechisch

Το πλαίσιο αυτό δεν υποκαθιστά την κρατική νομοθεσία και δεν ασκεί άμεση επίδραση στις σχέσεις μεταξύ των κοινωνικών εταίρων των κρατών μελών.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

beschluss über die eröffnung einer internetkonsultation über die rahmengesetzgebung für chemikalien (—» ziff. 1.3.63).

Griechisch

Ψήφισμα του Συμβουλίου για την πρό­σβαση των ατόμων με αναπηρία στις πολ.ιτιστικές δομές και δραστηριότητες (—¥ σημείο 1.3.15).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

abschließend sei noch darauf hingewiesen, daß die sozialpartner trotz der zur zeit fehlenden rahmengesetzgebung in zunehmendem maß aspekte der beruflichen weiterbildung in die tarifverträge aufnehmen.

Griechisch

Πρέπει να σημειωθεί ότι, παρά την ύπαρξη σήμερα του εν λόγω νόμου-πλαισίου, οι κοινωνικοί εταίροι περιλαμβάνουν ολοένα συχνότερα θέματα επαγγελματικής κατάρτισης στις συλλογικές συμφωνίες που συνάπτουν.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

1.3 wie die kommission feststellt, führt die derzeitige anwendung der rahmengesetzgebung auf­grund einer uneinheitlichen auslegung und durchsetzung in den mitgliedstaaten zu han­delsverzerrungen im binnenmarkt.

Griechisch

1.3 Η σημερινή εφαρμογή της νομοθεσίας-πλαισίου, όπως αναγνωρίζει η Επιτροπή, οδηγεί στη στρέβλωση του εμπορίου στην εσωτερική αγορά λόγω των διαφορών στην ερμηνεία και την επιβολή μεταξύ των κρατών μελών.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

aber mir fällt doch ein zu starker rückzieher von seiten der gesetzgeber auf. eine europäische rahmengesetzgebung, die bindend konkrete normen vorschreibt, ist dennoch unverzichtbar.

Griechisch

Δεύτερον, για διάφορους λόγους, οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις δεν έχουν τις ίδιες δυνατότητες πρόσβα­σης τόσο στις κυβερνητικές αρχές όσο και στις πηγές πληροφόρησης.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

fortsetzung der Übernahme und anwendung des besitzstands im zusammenhang mit der rahmengesetzgebung, internationalen umweltübereinkommen und den rechtsvorschriften über naturschutz, wasserqualität, integrierte vermeidung und verringerung der umweltverschmutzung sowie abfallentsorgung.

Griechisch

Να συνεχιστεί η μεταφορά και εφαρμογή του κεκτημένου όσον αφορά το νομοθετικό πλαίσιο, τις διεθνείς περιβαλλοντικές συμβάσεις, τη νομοθεσία για την προστασία της φύσης, την ποιότητα των υδάτων, την ολοκληρωμένη πρόληψη και τον έλεγχο της ρύπανσης και τη διαχείριση των αποβλήτων.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

daher halte er es für sinnvoll, verstärkt auf die möglichkeit der rahmengesetzgebung zurückzugreifen, in der lediglich allgemeine standards festgelegt würden, wobei die ausarbeitung der einzelbestimmungen den mitgliedstaaten und regionen überlassen bleibe.

Griechisch

Θα ήταν καλύτερο να κινηθούμε προς μια "νομοθεσία-πλαίσιο", που να ορίζει μόνο γενικά πρότυπα και να αφήνει στα μεμονωμένα κράτη και περιφέρειες τη δυνατότητα να επεξεργασθούν μόνα τους τις λεπτομέρειες.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
8,029,787,013 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK