Sie suchten nach: rechtsinhaberschaft (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

rechtsinhaberschaft

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

2. rechtsinhaberschaft, vertragsrecht

Griechisch

Θέση των κατόχων των δυκαυωμάτων, συμβατυκό δίκαυο 3.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

wechsel der rechtsinhaberschaft am patent

Griechisch

αλλαγή κυριότητας σε ένα δίπλωμα ευρεσιτεχνίας

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

artikel 28 folgen des wechsels der rechtsinhaberschaft

Griechisch

Άρθρο 28 Συνέπειες από την αλλαγή του δικαιούχου του κοινοτικού διπλώματος ευρεσιτεχνίας

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

artikel 6 - folgen des wechsels der rechtsinhaberschaft

Griechisch

Άρθρο 6 - Αποτελέσματα της μεταβολής δικαιούχου του κοινοτικού διπλώματος ευρεσιτεχνίας

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

bei vollständigem wechsel der rechtsinhaberschaft infolge eines in artikel 27 genannten gerichtlichen verfahrens gilt die erklärung mit der eintragung des berechtigten in das register für gemeinschaftspatente als zurückgenommen.

Griechisch

Όταν επέρχεται πλήρης αλλαγή κυριότητας σε κοινοτικό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, μετά από προσφυγή ενώπιον του δικαστηρίου όπως προβλέπεται στο άρθρο 27, η δήλωση θεωρείται ότι ανακλήθηκε από την ημερομηνία καταχώρησης του ονόματος του δικαιούχου στο μητρώο των κοινοτικών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

bei vollständigem wechsel der rechtsinhaberschaft am eingetragenen gemeinschaftsgeschmacksmuster infolge eines gerichtlichen verfahrens gemäß artikel 16 absatz 1 erlöschen mit der eintragung des berechtigten in das register lizenzen und sonstige rechte.

Griechisch

Σε περίπτωση πλήρους μεταβολής του δικαιούχου ενός καταχωρισμένου κοινοτικού σχεδίου ή υποδείγματος συνεπεία νομίμων διαδικασιών που κινήθηκαν βάσει του άρθρου 16, παράγραφος 1, οι άδειες εκμετάλλευσης και τα άλλα δικαιώματα παύουν να ισχύουν από την καταχώριση του δικαιούχου του σχεδίου ή υποδείγματος στο Μητρώο Σχεδίων και Υποδειγμάτων.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

bei vollständigem wechsel der rechtsinhaberschaft am gemeinschaftspatent infolge eines in artikel 5 genannten gerichtlichen verfahrens erlöschen mit der eintragung des berechtigten in das in artikel 56 genannte register für gemeinschaftspatente lizenzen und sonstige rechte.

Griechisch

Όταν επέρχεται πλήρης αλλαγή κυριότητας σε ένα κοινοτικό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας μετά από προσφυγή στη δικαιοσύνη, όπως προβλέπεται στο άρθρο 5, οι άδειες εκμετάλλευσης και τα άλλα δικαιώματα αποσβέννυνται με την εγγραφή του δικαιούχου στο μητρώο κοινοτικών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που αναφέρεται στο άρθρο 56.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

diese regelungen haben eine ähnliche wirkung wie vorschriften, wonach filmhersteller von vornherein als urheber anerkannt sind, denn durch sie wird die originäre oder derivative rechtsinhaberschaft anderen personen als den schöpfern des jeweiligen werkes zuerkannt.

Griechisch

Οι διατάξεις αυτές έχουν παρόμοια αποτελέσματα με εκείνες που αναγνωρίζουν εξ αρχής τους παραγωγούς ταινιών ως δημιουργούς, καθόσον χαρακτηρίζουν ως αρχικούς ή επακόλουθους κυρίους των δικαιωμάτων άλλα άτομα και όχι τους δημιουργούς των αντίστοιχων έργων.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

um daher die praktischen mittel für die verwertung von filmen sicherzustellen, sehen die mitgliedstaaten regeln für die Übertragung der rechte an filmwerken und zugrunde liegenden werken an den hersteller vor, oder regeln die originäre rechtsinhaberschaft in den vorschriften über im rahmen eines arbeitsverhältnisses geschaffene werke.

Griechisch

Συνεπώς, προκειμένου να εξασφαλιστούν τα πρακτικά μέσα για την εκμετάλλευση των ταινιών είτε τα κράτη μέλη προβλέπουν κανόνες σχετικά με τη μεταβίβαση των δικαιωμάτων των κινηματογραφικών έργων και των σχετικών υποκείμενων έργων στον παραγωγό, είτε οι διατάξεις που αφορούν τα έργα που γίνονται κατά τη διάρκεια της απασχόλησης προσδιορίζουν την αρχική κυριότητα των δικαιωμάτων.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

absatz 1 sieht weiterhin vor, dass die gerichte befugt sind, vom antragsteller die vorlage aller in zumutbarer weise verfügbaren beweismittel zu verlangen, um das gericht mit hinreichender sicherheit von der rechtsinhaberschaft des antragstellers sowie der verletzung seiner rechtsposition oder einer bevorstehenden rechtsverletzung zu überzeugen.

Griechisch

Η ίδια παράγραφος προβλέπει ότι οι δικαστικές αρχές έχουν το δικαίωμα να απαιτούν από τον αιτούντα να προσκομίσει κάθε λογικά προσπελάσιμο αποδεικτικό στοιχείο, για να σχηματίσουν με επαρκή βεβαιότητα την πεποίθηση ότι είναι ο δικαιούχος του δικαιώματος και ότι το δικαίωμά του παραβιάζεται ή ότι επίκειται η εν λόγω παραβίαση.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

in der durchführungsverordnung werden insbesondere die modalitäten und verfah­ren für die anwendung der artikel 6 (folgen des wechsels der rechtsinhaberschaft), 20 (lizenzbereitschaft), 21 (erteilung von zwangslizenzen) und 26 (verzicht) festgelegt.

Griechisch

Επαναλαμβάνονται στον εκτελεστικό κανονισμό κυρίως οι λεπτομέρειες και οι διαδικασίες που πρέπει να ακολουθηθούν για την εφαρμογή των κανόνων σχετικά με το άρθρο 6 (αποτελέσματα της μεταβολής δικαιούχου), το άρθρο 20 (άδειες εκμετάλλευσης δικαιωμάτων), το άρθρο 21 (υποχρεωτικές άδειες εκμετάλλευσης) και το άρθρο 26 (παραίτηση).

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Eine bessere Übersetzung mit
7,761,477,634 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK