Sie suchten nach: wir lieben dich (Deutsch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

wir lieben uns.

Griechisch

Αγαπιόμαστε.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

wir lieben slowenien!

Griechisch

Αγαπάμε τη Σλοβενία!

Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

ich liebe dich

Griechisch

απόπειρα

Letzte Aktualisierung: 2009-12-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich liebe dich!

Griechisch

Σ' αγαπώ!

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Deutsch

ich liebe dich sehr.

Griechisch

Σ' αγαπώ πολύ.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich liebe dich nicht.

Griechisch

Δε σ' αγαπάω.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich liebe dich nicht mehr.

Griechisch

Δε σ' αγαπώ πια.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich liebe dich, mein schatz.

Griechisch

Σ' αγαπώ μανάρι μου.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

bleiben wir lieber bei den tatsachen.

Griechisch

Ψηφοφορίες

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

hier möchten wir lieber frau haug folgen.

Griechisch

Επαναλαμβάνω ότι δεχόμαστε την Τροπολογία αριθ.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich liebe dich genau so, wie du bist.

Griechisch

Σ' αγαπώ έτσι όπως είσαι.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich liebe dich ich will dich ok du mich auch ?

Griechisch

Σ ' αγαπώ που θέλετε να σας εντάξει μου επίσης;

Letzte Aktualisierung: 2017-01-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

wir wissen, daß wir aus dem tode in das leben gekommen sind; denn wir lieben die brüder. wer den bruder nicht liebt, der bleibt im tode.

Griechisch

ημεις εξευρομεν οτι μετεβημεν εκ του θανατου εις την ζωην, διοτι αγαπωμεν τους αδελφους οστις δεν αγαπα τον αδελφον μενει εν τω θανατω.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

zieh mich dir nach, so laufen wir. der könig führte mich in seine kammern. wir freuen uns und sind fröhlich über dir; wir gedenken an deine liebe mehr denn an den wein. die frommen lieben dich.

Griechisch

Ελκυσον με θελομεν δραμει κατοπιν σου ο βασιλευς με εισηγαγεν εις τα ταμεια αυτου θελομεν αγαλλεσθαι και ευφραινεσθαι εις σε, θελομεν ενθυμεισθαι την αγαπην σου μαλλον παρα οινον οι εχοντες ευθυτητα σε αγαπωσι.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

so wurde, so meine ich, erneut unter beweis gestellt, daß, wenn wir und die, die wir lieben, große anerkennung erfahren, dies auch allen uns nahestehenden zuteil wird.

Griechisch

Νομίζω, κ. Πρόεδρε, ότι αποδεικνύεται για μια ακόμη φορά, πως όταν εμείς κι εκείνοι που αγαπάμε είμαστε άξιοι για σημαντικές δια­κρίσεις, αυτό αντανακλά σε όλους εκείνους που μας είναι οικείοι.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

warten wir lieber die stellungnahme des ausschusses für geschäftsordnung, wahlprüfung und fragen der immunität ab.

Griechisch

Επομένως, κάναμε κάθε δυνατή προσ­πάθεια όπως εξάλλου συνεχώς ενεργούμε κατ' αυτό τον τρόπο από τη στιγμή που ανέλαβα αυτή τη θέση.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

und dennoch konnten sie uns im namen einer angeblich politischen wirklichkeit nicht unser recht nehmen, mit dem, was wir lieben, zu leben und zu sterben, und nicht mit dem, was uns eine totalitäre und faschistische politik aufzwingt.

Griechisch

Α3-417/93) του κ. de giovanni, εξ ονόματος της Επιτροπής Θεσμικών Θεμάτων, σχετικά με τα προβλή­ματα επιτροπολογίας που συνδέονται με την επικείμενη έναρξη ισχύος της Συνθήκης του Μάαστριχτ.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

wenn wir jetzt nicht in der lage sind, zu tun, was notwendig ist, dann sollten wir lieber gar nichts tun.

Griechisch

Αν δεν είμαστε ικανοί να κάνουμε αυτό που χρειάζεται, είναι προτιμότερο να μην κάνουμε τίποτα.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

hören wir auf, schein heilige texte zu veröffentlichen! bringen wir lieber unsere taten in einklang mit unseren worten.

Griechisch

Λίγο πιο πέρα, μας διευκρινίζει ότι, μεταξύ των θεμελιωδών ατομικών δικαιωμάτων, υπάρχει και το δικαίωμα στη ζωή.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

aber auch wir, liebe frau von alemann, wir akzeptieren, daß es flexibilität gibt auf dem arbeitsmarkt, nur wir wollen auch den schutz.

Griechisch

Είμαστε όμως αντίθετοι με την υπόδειξη ενός ακριβούς αριθ­μού από την έκθεση donnelly: 18 παρατηρητών.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
8,634,184,069 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK