You searched for: wir lieben dich (Tyska - Grekiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Greek

Info

German

wir lieben dich

Greek

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Grekiska

Info

Tyska

wir lieben uns.

Grekiska

Αγαπιόμαστε.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

wir lieben slowenien!

Grekiska

Αγαπάμε τη Σλοβενία!

Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

ich liebe dich

Grekiska

απόπειρα

Senast uppdaterad: 2009-12-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich liebe dich!

Grekiska

Σ' αγαπώ!

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Tyska

ich liebe dich sehr.

Grekiska

Σ' αγαπώ πολύ.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich liebe dich nicht.

Grekiska

Δε σ' αγαπάω.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich liebe dich nicht mehr.

Grekiska

Δε σ' αγαπώ πια.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich liebe dich, mein schatz.

Grekiska

Σ' αγαπώ μανάρι μου.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

bleiben wir lieber bei den tatsachen.

Grekiska

Ψηφοφορίες

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

hier möchten wir lieber frau haug folgen.

Grekiska

Επαναλαμβάνω ότι δεχόμαστε την Τροπολογία αριθ.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich liebe dich genau so, wie du bist.

Grekiska

Σ' αγαπώ έτσι όπως είσαι.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich liebe dich ich will dich ok du mich auch ?

Grekiska

Σ ' αγαπώ που θέλετε να σας εντάξει μου επίσης;

Senast uppdaterad: 2017-01-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

wir wissen, daß wir aus dem tode in das leben gekommen sind; denn wir lieben die brüder. wer den bruder nicht liebt, der bleibt im tode.

Grekiska

ημεις εξευρομεν οτι μετεβημεν εκ του θανατου εις την ζωην, διοτι αγαπωμεν τους αδελφους οστις δεν αγαπα τον αδελφον μενει εν τω θανατω.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

zieh mich dir nach, so laufen wir. der könig führte mich in seine kammern. wir freuen uns und sind fröhlich über dir; wir gedenken an deine liebe mehr denn an den wein. die frommen lieben dich.

Grekiska

Ελκυσον με θελομεν δραμει κατοπιν σου ο βασιλευς με εισηγαγεν εις τα ταμεια αυτου θελομεν αγαλλεσθαι και ευφραινεσθαι εις σε, θελομεν ενθυμεισθαι την αγαπην σου μαλλον παρα οινον οι εχοντες ευθυτητα σε αγαπωσι.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

so wurde, so meine ich, erneut unter beweis gestellt, daß, wenn wir und die, die wir lieben, große anerkennung erfahren, dies auch allen uns nahestehenden zuteil wird.

Grekiska

Νομίζω, κ. Πρόεδρε, ότι αποδεικνύεται για μια ακόμη φορά, πως όταν εμείς κι εκείνοι που αγαπάμε είμαστε άξιοι για σημαντικές δια­κρίσεις, αυτό αντανακλά σε όλους εκείνους που μας είναι οικείοι.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

warten wir lieber die stellungnahme des ausschusses für geschäftsordnung, wahlprüfung und fragen der immunität ab.

Grekiska

Επομένως, κάναμε κάθε δυνατή προσ­πάθεια όπως εξάλλου συνεχώς ενεργούμε κατ' αυτό τον τρόπο από τη στιγμή που ανέλαβα αυτή τη θέση.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

und dennoch konnten sie uns im namen einer angeblich politischen wirklichkeit nicht unser recht nehmen, mit dem, was wir lieben, zu leben und zu sterben, und nicht mit dem, was uns eine totalitäre und faschistische politik aufzwingt.

Grekiska

Α3-417/93) του κ. de giovanni, εξ ονόματος της Επιτροπής Θεσμικών Θεμάτων, σχετικά με τα προβλή­ματα επιτροπολογίας που συνδέονται με την επικείμενη έναρξη ισχύος της Συνθήκης του Μάαστριχτ.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

wenn wir jetzt nicht in der lage sind, zu tun, was notwendig ist, dann sollten wir lieber gar nichts tun.

Grekiska

Αν δεν είμαστε ικανοί να κάνουμε αυτό που χρειάζεται, είναι προτιμότερο να μην κάνουμε τίποτα.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

hören wir auf, schein heilige texte zu veröffentlichen! bringen wir lieber unsere taten in einklang mit unseren worten.

Grekiska

Λίγο πιο πέρα, μας διευκρινίζει ότι, μεταξύ των θεμελιωδών ατομικών δικαιωμάτων, υπάρχει και το δικαίωμα στη ζωή.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

aber auch wir, liebe frau von alemann, wir akzeptieren, daß es flexibilität gibt auf dem arbeitsmarkt, nur wir wollen auch den schutz.

Grekiska

Είμαστε όμως αντίθετοι με την υπόδειξη ενός ακριβούς αριθ­μού από την έκθεση donnelly: 18 παρατηρητών.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,793,713,682 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK