Sie suchten nach: beziehe mich auf die korrespondenz (Deutsch - Litauisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Lithuanian

Info

German

beziehe mich auf die korrespondenz

Lithuanian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Litauisch

Info

Deutsch

• wie kann ich mich auf die auswahltests vorbereiten?

Litauisch

atlyginimų skalė yra pateikta tarnybos nuostatuose.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich beziehe mich auf das am 23. märz 1994 paraphierte partnerschafts- und kooperationsabkommen.

Litauisch

primenu 1994 m. kovo 23 d. parafuotą partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimą.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

lassen sie mich auf die heutigen beschlüsse im einzelnen eingehen.

Litauisch

leiskite išsamiau pakomentuoti šiandienos sprendimus.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich freue mich auf die gespräche mit premierminister putin und seiner regierung.

Litauisch

tikiuosi, kad diskusijos su ministru pirmininku v. putinu ir jo vyriausybe bus vaisingos.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich freue mich auf weitere unternehmen und organisationen, die diesem beispiel folgen.“

Litauisch

tikiuosi, kad ateityje šiuo pavyzdžiu paseks dar daugiau įmonių ir organizacijų.“

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

bitte geben sie eine e-mail-adresse an, um die korrespondenz zu erleichtern.

Litauisch

nurodykite savo el. paštą, kad mums būtų lengviau su jumis susisiekti.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

wir haben sehr eng zusammengearbeitet und ich freue mich auf die fortsetzung unserer gemeinsamen arbeit im europäischen rat.

Litauisch

mes labai glaudžiai bendradarbiavome ir aš džiaugiuosi galėdamas toliau su jumis dirbti europos vadovų taryboje.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

hiermit möchte ich schließen und ich freue mich auf ihre stellungnahmen.

Litauisch

Šiais žodžiais užbaigiu savo pranešimą ir su susidomėjimu laukiu jūsų pastabų.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich freue mich auf die potenziellen vorteile des cloud computing in bezug auf kostensenkungen, bessere dienstleistungen und neue geschäftsmöglichkeiten.

Litauisch

stebėtina, kokie naudingi nuotoliniai kompiuterijos ištekliai siekiant mažinti sąnaudas, gerinti paslaugų kokybę ir kurti naujas verslo galimybes.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die korrespondenz oder alle sonstigen dokumente vorzulegen, die für die ordnungsgemäße durchführung der in absatz 1 genannten prüfung erforderlich sind.

Litauisch

pateikia susirašinėjimo raštus ar kitus dokumentus, kurių reikia 1 pastraipoje nurodytam auditui išsamiai atlikti.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

als für kommunikation zuständige vizepräsidentin möchte ich mich auf die folgenden fünf maßnahmen konzentrieren, die alle auf der arbeit unserer vorgänger auauen.

Litauisch

naujasis pirmininkas sako: „globalizacija – tai šiuo metu vykstantis procesas, o solidarumas – visuma veiksmų

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die korrespondenz oder alle sonstigen dokumente vorzulegen, die für die durchführung der in artikel 247 genannten umfassenden prüfung erforderlich sind.

Litauisch

pateikia korespondenciją ir visus kitus dokumentus, kurių reikia 247 straipsnyje nurodytam išsamiam auditui atlikti.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber lassen sie mich auf eines hinweisen: wir dürfen die chance nicht verpassen, einen großen schritt bei wachstum und beschäftigung voranzukommen.

Litauisch

tačiau noriu duoti patarimą: nepraleiskime šios progos iš tiesų pakeisti ekonomikos augimo ir užimtumo sąlygų.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich beziehe mich auf die beratungen zwischen der europäischen gemeinschaft und dem königreich norwegen über anpassungen der präferenziellen handelszugeständnisse bei käse, die vom 3. mai 2006 bis zum 7. juni 2006 auf der grundlage von artikel 19 absatz 1 des abkommens über den europäischen wirtschaftsraum geführt wurden.

Litauisch

turiu garbę priminti europos bendrijos ir norvegijos karalystės konsultacijas dėl prekybos sūriu lengvatų patikslinimo, kurios vyko nuo 2006 m. gegužės 3 d. iki birželio 7 d. pagal europos ekonominės erdvės susitarimo 19 straipsnio 1 dalį.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Deutsch

erhalten zu haben und verpflichte mich, auf anforderung des außenministeriums/der regierung von …………………………………………………………………………………..

Litauisch

ir įsipareigoju bei pažadu grąžinti, jei to prašo (šalis) ......................................užsienio reikalų ministerija ar vyriausybė

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

(b) die korrespondenz oder alle sonstigen dokumente vorzulegen, die für die durchführung der in artikel 140 absatz 1 genannten umfassenden kontrolle prüfung erforderlich sind.

Litauisch

b) pateikia susirašinėjimo ir kitus dokumentus, kurių reikia 140 straipsnio 1 dalyje nurodytam išsamiam auditui atlikti.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber lassen sie mich auf eines hinweisen: einen binnenmarkt werden wir nicht dadurch erreichen, dass wir roamingentgelte verbieten.

Litauisch

bet leiskite priminti vieną dalyką: bendrąją rinką sukursime ne uždrausdami tarptinklinio ryšio mokesčius.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ebenfalls von der akteneinsicht ausgenommen ist die korrespondenz zwischen der kommission und den zuständigen behörden der mitgliedstaaten, zwischen den zuständigen behörden der mitgliedstaaten unter einander sowie zwischen der kommission und anderen wettbewerbsbehörden.“;

Litauisch

teisė susipažinti su medžiaga neapima ir susipažinimo su komisijos ir valstybių narių kompetentingų institucijų, valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio ir komisijos ir kitų kompetentingų institucijų susirašinėjimu.“

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich beehre mich, auf ihr schreiben vom 8. november 2000 mit dem antrag auf beitritt zum protokoll betreffend akp-zucker bezug zu nehmen.

Litauisch

turiu garbės nurodyti jūsų 2000 m. lapkričio 8 d. laišką, kuriame jūs prašote prisijungti prie protokolo dėl akr šalių cukraus.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die weigerung, die bestellungen der griechischen großhändler vollständig auszuführen, kommt einer, wenn auch nur teilweisen, ablehnung der versorgung gleich, so dass ich mich auf die wenigen entscheidungen des gerichtshofs zu dieser frage beschränken werde.

Litauisch

atsisakymas vykdyti visus graikijos didmenininkų užsakymus prilygsta atsisakymui tiekti vaistus, nors ir iš dalies, todėl apsiribosiu tik keliais teisingumo teismo sprendimais šiuo klausimu.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,005,403 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK