Results for beziehe mich auf die korrespondenz translation from German to Lithuanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Lithuanian

Info

German

beziehe mich auf die korrespondenz

Lithuanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Lithuanian

Info

German

• wie kann ich mich auf die auswahltests vorbereiten?

Lithuanian

atlyginimų skalė yra pateikta tarnybos nuostatuose.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich beziehe mich auf das am 23. märz 1994 paraphierte partnerschafts- und kooperationsabkommen.

Lithuanian

primenu 1994 m. kovo 23 d. parafuotą partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimą.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

German

lassen sie mich auf die heutigen beschlüsse im einzelnen eingehen.

Lithuanian

leiskite išsamiau pakomentuoti šiandienos sprendimus.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich freue mich auf die gespräche mit premierminister putin und seiner regierung.

Lithuanian

tikiuosi, kad diskusijos su ministru pirmininku v. putinu ir jo vyriausybe bus vaisingos.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich freue mich auf weitere unternehmen und organisationen, die diesem beispiel folgen.“

Lithuanian

tikiuosi, kad ateityje šiuo pavyzdžiu paseks dar daugiau įmonių ir organizacijų.“

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bitte geben sie eine e-mail-adresse an, um die korrespondenz zu erleichtern.

Lithuanian

nurodykite savo el. paštą, kad mums būtų lengviau su jumis susisiekti.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

German

wir haben sehr eng zusammengearbeitet und ich freue mich auf die fortsetzung unserer gemeinsamen arbeit im europäischen rat.

Lithuanian

mes labai glaudžiai bendradarbiavome ir aš džiaugiuosi galėdamas toliau su jumis dirbti europos vadovų taryboje.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

hiermit möchte ich schließen und ich freue mich auf ihre stellungnahmen.

Lithuanian

Šiais žodžiais užbaigiu savo pranešimą ir su susidomėjimu laukiu jūsų pastabų.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich freue mich auf die potenziellen vorteile des cloud computing in bezug auf kostensenkungen, bessere dienstleistungen und neue geschäftsmöglichkeiten.

Lithuanian

stebėtina, kokie naudingi nuotoliniai kompiuterijos ištekliai siekiant mažinti sąnaudas, gerinti paslaugų kokybę ir kurti naujas verslo galimybes.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die korrespondenz oder alle sonstigen dokumente vorzulegen, die für die ordnungsgemäße durchführung der in absatz 1 genannten prüfung erforderlich sind.

Lithuanian

pateikia susirašinėjimo raštus ar kitus dokumentus, kurių reikia 1 pastraipoje nurodytam auditui išsamiai atlikti.

Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

German

als für kommunikation zuständige vizepräsidentin möchte ich mich auf die folgenden fünf maßnahmen konzentrieren, die alle auf der arbeit unserer vorgänger auauen.

Lithuanian

naujasis pirmininkas sako: „globalizacija – tai šiuo metu vykstantis procesas, o solidarumas – visuma veiksmų

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die korrespondenz oder alle sonstigen dokumente vorzulegen, die für die durchführung der in artikel 247 genannten umfassenden prüfung erforderlich sind.

Lithuanian

pateikia korespondenciją ir visus kitus dokumentus, kurių reikia 247 straipsnyje nurodytam išsamiam auditui atlikti.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber lassen sie mich auf eines hinweisen: wir dürfen die chance nicht verpassen, einen großen schritt bei wachstum und beschäftigung voranzukommen.

Lithuanian

tačiau noriu duoti patarimą: nepraleiskime šios progos iš tiesų pakeisti ekonomikos augimo ir užimtumo sąlygų.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich beziehe mich auf die beratungen zwischen der europäischen gemeinschaft und dem königreich norwegen über anpassungen der präferenziellen handelszugeständnisse bei käse, die vom 3. mai 2006 bis zum 7. juni 2006 auf der grundlage von artikel 19 absatz 1 des abkommens über den europäischen wirtschaftsraum geführt wurden.

Lithuanian

turiu garbę priminti europos bendrijos ir norvegijos karalystės konsultacijas dėl prekybos sūriu lengvatų patikslinimo, kurios vyko nuo 2006 m. gegužės 3 d. iki birželio 7 d. pagal europos ekonominės erdvės susitarimo 19 straipsnio 1 dalį.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

German

erhalten zu haben und verpflichte mich, auf anforderung des außenministeriums/der regierung von …………………………………………………………………………………..

Lithuanian

ir įsipareigoju bei pažadu grąžinti, jei to prašo (šalis) ......................................užsienio reikalų ministerija ar vyriausybė

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(b) die korrespondenz oder alle sonstigen dokumente vorzulegen, die für die durchführung der in artikel 140 absatz 1 genannten umfassenden kontrolle prüfung erforderlich sind.

Lithuanian

b) pateikia susirašinėjimo ir kitus dokumentus, kurių reikia 140 straipsnio 1 dalyje nurodytam išsamiam auditui atlikti.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber lassen sie mich auf eines hinweisen: einen binnenmarkt werden wir nicht dadurch erreichen, dass wir roamingentgelte verbieten.

Lithuanian

bet leiskite priminti vieną dalyką: bendrąją rinką sukursime ne uždrausdami tarptinklinio ryšio mokesčius.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ebenfalls von der akteneinsicht ausgenommen ist die korrespondenz zwischen der kommission und den zuständigen behörden der mitgliedstaaten, zwischen den zuständigen behörden der mitgliedstaaten unter einander sowie zwischen der kommission und anderen wettbewerbsbehörden.“;

Lithuanian

teisė susipažinti su medžiaga neapima ir susipažinimo su komisijos ir valstybių narių kompetentingų institucijų, valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio ir komisijos ir kitų kompetentingų institucijų susirašinėjimu.“

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich beehre mich, auf ihr schreiben vom 8. november 2000 mit dem antrag auf beitritt zum protokoll betreffend akp-zucker bezug zu nehmen.

Lithuanian

turiu garbės nurodyti jūsų 2000 m. lapkričio 8 d. laišką, kuriame jūs prašote prisijungti prie protokolo dėl akr šalių cukraus.

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die weigerung, die bestellungen der griechischen großhändler vollständig auszuführen, kommt einer, wenn auch nur teilweisen, ablehnung der versorgung gleich, so dass ich mich auf die wenigen entscheidungen des gerichtshofs zu dieser frage beschränken werde.

Lithuanian

atsisakymas vykdyti visus graikijos didmenininkų užsakymus prilygsta atsisakymui tiekti vaistus, nors ir iš dalies, todėl apsiribosiu tik keliais teisingumo teismo sprendimais šiuo klausimu.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,793,928,611 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK