Sie suchten nach: gefangen (Deutsch - Maori)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Maori

Info

German

gefangen

Maori

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Maori

Info

Deutsch

legte er über das alles johannes gefangen.

Maori

ka apititia atu e herora tenei ki runga i era katoa, tutakina ana e ia a hoani ki te whare herehere

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die kinder aber jechonjas, der gefangen ward, waren sealthiel,

Maori

a ko nga tama a hekonia, a te herehere; ko haratiera, ko tana tama

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und wenn sie gefangen blieben in stöcken und elend gebunden mit stricken,

Maori

ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und er ließ sie zur barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.

Maori

i meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die da sitzen mußten in finsternis und dunkel, gefangen in zwang und eisen,

Maori

ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber, o kain, du wirst verbrannt werden, wenn assur dich gefangen wegführen wird.

Maori

he ahakoa ra ka pau te keni: a, whakaraua noatia koe e ahiria

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

also auch wir, da wir unmündig waren, waren wir gefangen unter den äußerlichen satzungen.

Maori

waihoki ko tatou, i te mea e tamariki ana, he pononga tatou na nga mea timatanga o te ao

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

daß ihrer viele sich daran stoßen, fallen, zerbrechen, verstrickt und gefangen werden.

Maori

he tokomaha ano hoki o ratou e tutuki te waewae ki reira, e hinga, pakaru iho, e mahangatia, mau tonu iho

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die junge mannschaft zu on und bubastus sollen durchs schwert fallen und die weiber gefangen weggeführt werden.

Maori

ka hinga nga taitama o awene, o pipehete i te hoari: a ka riro enei pa i te whakarau

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

5:41 jozadak aber ward mit weggeführt, da der herr juda und jerusalem durch nebukadnezar ließ gefangen wegführen.

Maori

i whakaraua atu a iohereke i te mauranga atu a ihowa i a hura, i hiruharama hoki, na te ringa o nepukaneha

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

es war aber einer, genannt barabbas, gefangen mit den aufrührern, die im aufruhr einen mord begangen hatten.

Maori

na i reira tetahi tangata ko parapa te ingoa, e here tahi ana me ona hoa tutu, he hunga i patu tangata i te ngangaretanga

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ach daß hilfe aus zion über israel käme und gott sein gefangen volk erlösete! so würde sich jakob freuen und israel fröhlich sein.

Maori

aue, me i puta mai te whakaoranga o iharaira i hiona! kia whakahokia mai e te atua tana iwi i te whakarau, ka whakamanamana a hakopa, ka hari a iharaira

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ach daß die hilfe aus zion über israel käme und der herr sein gefangen volk erlösete! so würde jakob fröhlich sein und israel sich freuen.

Maori

aue, me i puta mai te whakaoranga o iharaira i hiona! kia whakahokia e ihowa tana iwi i te whakarau, ka whakamanamana a hakopa, ka hari a iharaira

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber also spricht der herr vom könig, der auf davids stuhl sitzt, und von euren brüdern, die nicht mit euch gefangen hinausgezogen sind,

Maori

ko te kupu hoki tenei a ihowa mo te kingi e noho ana i runga i te torona o rawiri, mo te iwi katoa hoki e noho ana i tenei pa, mo o koutou teina kihai nei i haere tahi koutou i te whakaraunga

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

denn es fielen viele verwundete; denn der streit war von gott. und sie wohnten an ihrer statt bis zur zeit, da sie gefangen weggeführt wurden.

Maori

he tokomaha hoki i hinga, mate rawa: na te atua hoki te whawhai; a noho ana ratou ki to ratou wahi a taea noatia te whakaraunga

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber das arme volk und andere volk so noch übrig war in der stadt, und die zum könig zu babel fielen und das übrige handwerksvolk führte nebusaradan, der hauptmann, gefangen weg.

Maori

katahi ka whakahekea atu e neputaraarana rangatira o nga kaitiaki etahi o nga tino rawakore o te iwi, me era atu ano o te iwi i mahue ki te pa, me te iwi i papahoro atu, i taka atu ki te kingi o papurona, me nga morehu ano o taua huihui

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

da sprach laban zu jakob: was hast du getan, daß du mich getäuscht hast und hast meine töchter entführt, als wenn sie durchs schwert gefangen wären?

Maori

na ka mea a rapana ki a hakopa, he mahi aha tau, i tahuti mai nei koe i ahau, i kahaki mai nei hoki i aku tamahine, ano he parau na te hoari

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber sie sind wie die unvernünftigen tiere, die von natur dazu geboren sind, daß sie gefangen und geschlachtet werden, lästern, davon sie nichts wissen, und werden in ihrem verderblichen wissen umkommen

Maori

ko era hoki, rite tonu ratou ki te kararehe kahore nei he whakaaro, he mea maori anake, i hanga nei hei hopukanga, hei whakangaromanga, korero kino ana ratou ki nga mea kahore nei e mohiotia e ratou; a ka ngaro i runga i ta ratou tikanga whakama te

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der gesalbte des herrn, der unser trost war, ist gefangen worden, da sie uns verstörten; des wir uns trösteten, wir wollten unter seinem schatten leben unter den heiden.

Maori

ko te manawa o o tatou pongaponga, ko ta ihowa i whakawahi ai, i mau ki roto ki a ratou rua; i ki ra tatou mona, ma tona taumarumarunga iho ka ora ai tatou i roto i nga tauiwi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich habe dir nachgestellt, babel; darum bist du auch gefangen, ehe du dich's versahst; du bist getroffen und ergriffen, denn du hast dem herrn getrotzt.

Maori

i whakatakotoria e ahau he mahanga mou, a kua mau koe, e papurona, kihai hoki koe i mohio: kua kitea koe, kua hopukia hoki, mou i totohe ki a ihowa

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,760,828,113 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK