Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
behaupten.
andrzeja.
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wahrlich, diese behaupten
zaiste, ci zapewne powiedzą:
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wie gut konnten sie sich behaupten?
nadeszła pora na sprawdzenie jak im poszło.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eine strategie zum behaupten der führung
strategia przywództwa
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diese position gilt es zu behaupten.
pozycji tej nie można stracić.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sich auf zunehmend wetttbewerbsintensiven, offenen märkten behaupten
przyjęcie strategii w kontekście wzrastającej konkurencji i otwarcia rynków
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie müssen sich in einer globalen gemeinschaft behaupten.
bardziej realistycznie - muszą ustalić swoją pozycję w globalnej społeczności.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wir wissen recht wohl, was für dinge sie behaupten.
my znamy najlepiej to, co oni opisują!
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dabei finden sie neue wege, um sich erfolgreich zu behaupten.
znajdują nowe sposoby, aby z powodzeniem znaleźć swoje miejsce na mapie.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
europa kann mehr: mit strategischen fue-aufträgen die führung behaupten
europa może osiągnąć więcej: udzielanie strategicznych zamówień badawczo-rozwojowych w celu utrzymania przewodnictwa
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
einige betreiber behaupten sogarund dass die eisenbahnen trassenbenutzungsgebühren bezahlen müssen.
niektórzy operatorzy twierdzą nawet, że oraz że w przewozach kolejowych trzeba płacić za prawo do użytkowania tras.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bislang konnte europa seine spitzenstellung beim export energieintensiver güter behaupten.
ue przodowała dotychczas pod względem eksportu towarów energochłonnych.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es wäre falsch zu behaupten, dass niedrige lebensmittelpreise im interesse des verbrauchers sind.
błędem byłoby twierdzenie, że niskie ceny żywności leżą w interesie konsumentów.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
durch normen eine führungsrolle erringen und behaupten – eine verpflichtung auf hoher ebene
1.1 zobowiązanie na wysokim szczeblu do osiągnięcia wyników i zapewnienia przodującej pozycji w dziedzinie norm
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
sie behaupten jedoch, dass diese beihilfe als umstrukturierungsbeihilfe mit dem gemeinsamen markt vereinbar sei.
twierdzą jednak, że, jako pomoc restrukturyzacyjna, jest ona zgodna z zasadami wspólnego rynku.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die parteien behaupten, die sachlich relevanten märkte seien das angebot von nickel und kobalt.
strony utrzymują, iż właściwymi rynkami produktowymi są rynki dostaw niklu i dostaw kobaltu.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das gegenteil zu behaupten hieße, diese art von maßnahme von der kontrolle staatlicher beihilfen auszunehmen.
gdyby miało być inaczej, pociągnęłoby to za sobą konieczność wyłączenia tego typu środków spod kontroli pomocy państwa.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die polnischen behörden behaupten, dass der an die kommission übermittelte geschäftsplan die rentabilität der investition eindeutig belegt.
władze polskie uważają, że przedłożony komisji biznes plan wyraźnie wskazywał na rentowność inwestycji.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die französischen behörden behaupten weiter, der umfang der gemeinwirtschaftlichen verpflichtungen müsse für beide dienste zusammen beurteilt werden.
władze francuskie twierdzą również, że zakres usługi publicznej musi być oceniony w sposób ogólny dla obydwu usług.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
daher seien westlb und lbb — anders als bdb und bv behaupten würden — keineswegs miteinander vergleichbar.
dlatego westlb i lbb – przeciwnie do twierdzenia bdb i bv – nie są w żadnym razie porównywalne.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: