Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
nein, sondern sie sind ihnen abhanden gekommen.
Ведь они (т. е. боги) [в час наказания] не пришли [на помощь].
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie sagen: "sie sind uns abhanden gekommen."
Они [неверующие] скажут: «Они [божества] исчезли от нас!»
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
und ihnen ist abhanden gegangen, was sie zu erdichten pflegten.
Вымышленные божества, на которых они рассчитывали, покинут их и окажутся в Преисподней. Многобожники возненавидят самих себя, но при этом они будут восхвалять Господа за то, что Он наказывает грешников только за совершенные ими злодеяния.]]
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und ihnen ist abhanden gegangen, woran sie vorher bittgebete zu richten pflegten.
Те, к кому они взывали прежде, покинут их, и они обретут уверенность в том, что не смогут сбежать. [[Пропадут даром убеждения и деяния, на которые они потратили всю свою жизнь.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
doch bereits haben sie sich selbst verloren und ihnen ist abhanden gekommen, was sie zu erlügen pflegten.
Но они не получат никакого ответа. Они уже погубили самих себя гордыней земной жизни, и были они брошены теми, которых они чтили помимо Аллаха.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diese sind diejenigen, die sich selbst verloren haben und ihnen ist abhanden gekommen, was sie zu erdichten pflegten.
И это - те, что погубили собственные души, - Покинули (в беде) их (божества), Которых измышляло их (воображенье);
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und sie werden an diesem tag ihre hingabe allah gegenüber bekunden. und ihnen ist abhanden gegangen, was sie zu erdichten pflegten.
В тот День Они Аллаху явят полную покорность, От них исчезнет то, Что они лживо измышляли.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nein, sondern sie sind ihnen abhanden gekommen. und dies ist ihre ifk-lüge und das, was sie zu erfinden pflegten.
Как средство приближения (к Аллаху) Они (их предали и) отошли от них, - Вот в этом и была их ложь И то, что (для себя) измыслили они.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gewiß, bereits ist (die bindung) zwischen euch unterbrochen und euch ist das abhanden gekommen, was ihr angenommen habt.
Вы будете отсечены одни от других: скроются от вас те, которых выдумали вы.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dort überprüft jede seele, was sie vorlegte. und sie wurden zu allah zurückgebracht, ihrem wahren maula. und ihnen ist abhanden gekommen, was sie zu erfinden pflegten.
Здесь каждая душа испытана будет в том, что она прежде положила в залог за себя; они опять представлены будут пред Бога, истинного владыку их; а те, которых выдумали они, скроются от них.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und wenn euch etwas von euren gattinnen an die ungläubigen abhanden kommt und ihr nach einer strafaktion beute macht, dann laßt denen, deren gattinnen fortgegangen sind, soviel zukommen, wie sie ausgegeben haben.
[[Ранее мы уже говорили о том, что неверующие удерживали у мусульман часть денег за то, что их бывшие жены переселились к мусульманам. Поэтому верующим было предписано выплачивать израсходованную на брачный дар сумму денег тем мужьям, жены которых ушли к неверующим, из военной добычи.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und wenn euch etwas von euren gattinnen an die ungläubigen abhanden kommt und ihr nach einer strafaktion beute macht, dann laßt denen, deren gattinnen fortgegangen sind, soviel zukommen, wie sie ausgegeben haben. und fürchtet gott, an den ihr glaubt.
Если которые из ваших жен убегут от вас к неверным, то можете взять назад их, как добычу; а за тех из жен их, которые убегут от них к вам, отдавайте равное тому, что употребили они на содержание их: бойтесь Бога, в которого веруете.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: