Sie suchten nach: zuschlagbescheids (Deutsch - Schwedisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Swedish

Info

German

zuschlagbescheids

Swedish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Schwedisch

Info

Deutsch

der öffentliche auftraggeber kann den vertrag mit dem auftragnehmer oder den rahmenvertrag erst nach ablauf einer frist von zwei kalenderwochen, gerechnet ab dem tag nach der zeitgleichen absendung der ablehnungsbescheide und des zuschlagbescheids, unterzeichnen.

Schwedisch

den upphandlande myndigheten får inte tillsammans med den aktör som tilldelats kontraktet underteckna ett kontrakt eller ramkontrakt förrän efter två kalenderveckor räknat från dagen efter de samtidiga meddelandena om tilldelning av kontraktet respektive meddelandena till övriga anbudsgivare eller anbudssökande.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

der öffentliche auftraggeber kann den vertrag mit dem auftragnehmer oder den rahmenvertrag erst nach ablauf einer frist von zwei kalenderwochen, gerechnet ab dem tag nach der zeitgleichen absendung der ablehnungsbescheide und des zuschlagbescheids, unterzeichnen. er kann die vertragsunterzeichnung gegebenenfalls zwecks ergänzender prüfung aussetzen, wenn die von den abgelehnten bietern und bewerbern während der frist von zwei wochen nach absendung der ablehnungs-und zuschlagsbescheide übermittelten anträge und bemerkungen oder andere stichhaltige informationen, die dem öffentlichen auftraggeber in diesem zeitraum zur kenntnis gelangt sind, dies rechtfertigen. in diesem fall hat er sämtliche bewerber oder bieter binnen drei arbeitstagen, nachdem die aussetzung beschlossen wurde, entsprechend zu unterrichten."

Schwedisch

den upphandlande myndigheten får inte tillsammans med den aktör som tilldelats kontraktet underteckna ett kontrakt eller ramkontrakt förrän efter två kalenderveckor räknat från dagen efter de samtidiga meddelandena om tilldelning av kontraktet respektive meddelandena till övriga anbudsgivare eller anbudssökande. om detta är motiverat mot bakgrund av de anmärkningar som meddelats av övriga anbudsgivare eller anbudssökande under de två veckor som följt på de individuella meddelandena om tilldelning respektive icke-tilldelning av kontraktet, eller mot bakgrund av andra fakta som framkommit under tiden, får den upphandlande myndigheten i förekommande fall skjuta upp undertecknandet till dess att en ytterligare genomgång har skett. om så sker skall samtliga anbudssökande eller anbudsgivare underrättas inom tre dagar räknat från beslutet om att skjuta upp undertecknandet."

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,740,688,210 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK