Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
die unklare aufgaben- und zuständigkeitsverteilung,
nejasné vymedzenie zodpovednosti a záväzkov.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die allgemeine zuständigkeitsverteilung wird unverändert bleiben.
celkové rozdelenie zodpovedností sa nezmení.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der präsidentkann diese zuständigkeitsverteilung im laufe der amtszeit ändern.
predseda môže počas funkčného obdobia komisie tieto povinnosti presúvať.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der präsident kann diese zuständigkeitsverteilung im laufe der amtszeit ändern.
počas funkčného obdobia komisie môže predseda toto rozdelenie príslušnosti meniť.
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
-die Änderung der zuständigkeitsverteilung zur entlastung des eugh und eugei sowie
-zmeniť štruktúru súdnych právomocí s cieľom znížiť preťaženosť súdneho dvora a súdu prvého stupňa,
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
b) die innerstaatliche zuständigkeitsverteilung zwischen den gerichten eines vertragsstaats betreffen.
b) vnútorného rozdeľovania právomoci medzi súdmi zmluvného štátu.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
sie setzen die kommission hiervon unter angabe der etwaigen zuständigkeitsverteilung in kenntnis.
budú o tom informovať komisiu a uvedú pri tom prípadné rozdelenie pôsobnosti.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
strukturen für governance, einschließlich qualität, effizienz und zuständigkeitsverteilung in der erwachsenenbildung;
štruktúry na správu a riadenie vrátane kvality, efektívnosti a zodpovednosti systému vzdelávania dospelých;
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
besteht bedarf an sonderregeln zur internationalen zuständigkeit oder vielleicht sogar zur innerstaatlichen zuständigkeitsverteilung?
existuje potreba konkrétnych pravidiel medzinárodnej súdnej príslušnosti alebo dokonca určenie súdnej príslušnosti v rámci členského štátu?
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
diese anlaufstelle wird von einer koordinierungsstruktur unterstützt, wobei die zuständigkeitsverteilung in den mitgliedstaaten berücksichtigt wird.
toto kontaktné miesto bude podporované koordinačnou štruktúrou, pričom sa zohľadní rozdelenie právomocí a zodpovedností v rámci členského štátu.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
gewährleistung einer klaren zuständigkeitsverteilung und stärkere koordinierung sowohl zwischen ministerien als auch zwischen nationalen und regionalen behörden.
zabezpečiť jasné rozdelenie zodpovednosti a posilniť koordináciu tak medzi ministerstvami, ako aj medzi štátnymi a regionálnymi úradmi.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
gewährleistung einer klaren zuständigkeitsverteilung und einer effektiven ministerienübergreifenden koordinierung, um eine umfassende und kohärente regionalentwicklungsstrategie zu konzipieren.
zabezpečiť jasné rozdelenie zodpovedností a účinnú koordináciu medzi ministerstvami s cieľom vypracovať komplexnú a ucelenú stratégiu regionálneho rozvoja.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
deshalb sollten angemessene koordinierungsstrukturen geschaffen werden, die die verschiedenen verwaltungsebenen einbeziehen und die zuständigkeitsverteilung innerhalb der mitgliedstaaten berücksichtigen.
mali by sa preto vytvoriť vhodné koordinačné štruktúry, ktoré by siahali k rôznym úrovniam štátnej správy a zohľadňovali by rozdelenie právomocí a zodpovedností v rámci členských štátov.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
gemäß eu-vertrag ist der präsident der kommission befugt, die politischen zuständigkeiten zuzuweisen und die zuständigkeitsverteilung zu ändern.
zmluva dáva predsedovi právomoci vymedziť a rozdeliť zodpovednosti za jednotlivé politiky.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
sie werden erlassen, um zu gewährleisten, dass dezentralisierte geschäfte von den nzben einheitlich im einklang mit der internen zuständigkeitsverteilung durchgeführt werden.
ich účelom je zabezpečiť konzistentný výkon decentralizovaných operácií národnými centrálnymi bankami v súlade s vnútornou deľbou právomocí.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
um eine angemessene laufende beaufsichtigung auf eu-ebene zu gewährleisten, strebt die kommission eine adäquate zuständigkeitsverteilung zwischen der esma und den nationalen aufsichtsbehörden an.
vzhľadom na zaistenie náležitého trvalého dohľadu na európskej úrovni sa európska komisia bude usilovať o primerané rozdelenie úloh medzi esma a vnútroštátne orgány dohľadu.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
angesichts der zuständigkeitsverteilung zwischen den verschiedenen nationalen behörden bei der abwicklung von gruppen regelt artikel 98 die bei der abwicklung von gruppen anfallenden beiträge der jeweiligen nationalen finanzierungsmechanismen.
s cieľom zohľadniť rozdelenie kompetencií medzi rôzne vnútroštátne orgány pri riešení krízových situácií na úrovni skupín sa v článku 98 stanovujú pravidlá upravujúce príslušné príspevky vnútroštátnych mechanizmov financovania k riešeniu krízových situácií na úrovni skupín.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
dieser zweigleisige ansatz spiegelt die anpassung der iwf-verfahren wider, die durch die neue zuständigkeitsverteilung im euro-währungsgebiet notwendig geworden war.
tento dvojstranný prístup je výsledkom úpravy postupov mmf, ktorá bola potrebná vzhľadom na rozdelenie kompetencií v rámci eurozóny.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
(3) dieser beschluss gilt vorbehaltlich der bestehenden einzelstaatlichen bestimmungen, insbesondere bezüglich der zuständigkeitsverteilung zwischen den verschiedenen behörden und diensten in den betreffenden mitgliedstaaten.
3. toto rozhodnutie sa vzťahuje, bez toho, aby boli dotknuté platné vnútroštátne predpisy, najmä na deľbu právomocí medzi rozličnými orgánmi a útvarmi v dotknutých členských štátoch.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
die zuständigkeiten der europäischen kommission in der energiepolitik wurden zwar mit dem vertrag von lissabon ausgeweitet, doch ist der energiemix nach wie vor ausdrücklich den mitgliedstaaten vorbehalten; das handeln auf europäischer ebene muss dieser zuständigkeitsverteilung rechnung tragen.
hoci lisabonská zmluva rozšírila právomoci komisie v súvislosti s politikou v oblasti energetiky, rozhodovanie o kombinácii zdrojov energie vyhradila národným vládam a pri akýchkoľvek krokoch na európskej úrovni je nevyhnutné akceptovať toto rozdelenie zodpovednosti.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: