Usted buscó: zuständigkeitsverteilung (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

zuständigkeitsverteilung

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

die unklare aufgaben- und zuständigkeitsverteilung,

Eslovaco

nejasné vymedzenie zodpovednosti a záväzkov.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die allgemeine zuständigkeitsverteilung wird unverändert bleiben.

Eslovaco

celkové rozdelenie zodpovedností sa nezmení.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der präsidentkann diese zuständigkeitsverteilung im laufe der amtszeit ändern.

Eslovaco

predseda môže počas funkčného obdobia komisie tieto povinnosti presúvať.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der präsident kann diese zuständigkeitsverteilung im laufe der amtszeit ändern.

Eslovaco

počas funkčného obdobia komisie môže predseda toto rozdelenie príslušnosti meniť.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

-die Änderung der zuständigkeitsverteilung zur entlastung des eugh und eugei sowie

Eslovaco

-zmeniť štruktúru súdnych právomocí s cieľom znížiť preťaženosť súdneho dvora a súdu prvého stupňa,

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

b) die innerstaatliche zuständigkeitsverteilung zwischen den gerichten eines vertragsstaats betreffen.

Eslovaco

b) vnútorného rozdeľovania právomoci medzi súdmi zmluvného štátu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

sie setzen die kommission hiervon unter angabe der etwaigen zuständigkeitsverteilung in kenntnis.

Eslovaco

budú o tom informovať komisiu a uvedú pri tom prípadné rozdelenie pôsobnosti.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

strukturen für governance, einschließlich qualität, effizienz und zuständigkeitsverteilung in der erwachsenenbildung;

Eslovaco

štruktúry na správu a riadenie vrátane kvality, efektívnosti a zodpovednosti systému vzdelávania dospelých;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

besteht bedarf an sonderregeln zur internationalen zuständigkeit oder vielleicht sogar zur innerstaatlichen zuständigkeitsverteilung?

Eslovaco

existuje potreba konkrétnych pravidiel medzinárodnej súdnej príslušnosti alebo dokonca určenie súdnej príslušnosti v rámci členského štátu?

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

diese anlaufstelle wird von einer koordinierungsstruktur unterstützt, wobei die zuständigkeitsverteilung in den mitgliedstaaten berücksichtigt wird.

Eslovaco

toto kontaktné miesto bude podporované koordinačnou štruktúrou, pričom sa zohľadní rozdelenie právomocí a zodpovedností v rámci členského štátu.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

gewährleistung einer klaren zuständigkeitsverteilung und stärkere koordinierung sowohl zwischen ministerien als auch zwischen nationalen und regionalen behörden.

Eslovaco

zabezpečiť jasné rozdelenie zodpovednosti a posilniť koordináciu tak medzi ministerstvami, ako aj medzi štátnymi a regionálnymi úradmi.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

gewährleistung einer klaren zuständigkeitsverteilung und einer effektiven ministerienübergreifenden koordinierung, um eine umfassende und kohärente regionalentwicklungsstrategie zu konzipieren.

Eslovaco

zabezpečiť jasné rozdelenie zodpovedností a účinnú koordináciu medzi ministerstvami s cieľom vypracovať komplexnú a ucelenú stratégiu regionálneho rozvoja.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

deshalb sollten angemessene koordinierungsstrukturen geschaffen werden, die die verschiedenen verwaltungsebenen einbeziehen und die zuständigkeitsverteilung innerhalb der mitgliedstaaten berücksichtigen.

Eslovaco

mali by sa preto vytvoriť vhodné koordinačné štruktúry, ktoré by siahali k rôznym úrovniam štátnej správy a zohľadňovali by rozdelenie právomocí a zodpovedností v rámci členských štátov.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

gemäß eu-vertrag ist der präsident der kommission befugt, die politischen zuständigkeiten zuzuweisen und die zuständigkeitsverteilung zu ändern.

Eslovaco

zmluva dáva predsedovi právomoci vymedziť a rozdeliť zodpovednosti za jednotlivé politiky.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

sie werden erlassen, um zu gewährleisten, dass dezentralisierte geschäfte von den nzben einheitlich im einklang mit der internen zuständigkeitsverteilung durchgeführt werden.

Eslovaco

ich účelom je zabezpečiť konzistentný výkon decentralizovaných operácií národnými centrálnymi bankami v súlade s vnútornou deľbou právomocí.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

um eine angemessene laufende beaufsichtigung auf eu-ebene zu gewährleisten, strebt die kommission eine adäquate zuständigkeitsverteilung zwischen der esma und den nationalen aufsichtsbehörden an.

Eslovaco

vzhľadom na zaistenie náležitého trvalého dohľadu na európskej úrovni sa európska komisia bude usilovať o primerané rozdelenie úloh medzi esma a vnútroštátne orgány dohľadu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

angesichts der zuständigkeitsverteilung zwischen den verschiedenen nationalen behörden bei der abwicklung von gruppen regelt artikel 98 die bei der abwicklung von gruppen anfallenden beiträge der jeweiligen nationalen finanzierungsmechanismen.

Eslovaco

s cieľom zohľadniť rozdelenie kompetencií medzi rôzne vnútroštátne orgány pri riešení krízových situácií na úrovni skupín sa v článku 98 stanovujú pravidlá upravujúce príslušné príspevky vnútroštátnych mechanizmov financovania k riešeniu krízových situácií na úrovni skupín.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dieser zweigleisige ansatz spiegelt die anpassung der iwf-verfahren wider, die durch die neue zuständigkeitsverteilung im euro-währungsgebiet notwendig geworden war.

Eslovaco

tento dvojstranný prístup je výsledkom úpravy postupov mmf, ktorá bola potrebná vzhľadom na rozdelenie kompetencií v rámci eurozóny.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(3) dieser beschluss gilt vorbehaltlich der bestehenden einzelstaatlichen bestimmungen, insbesondere bezüglich der zuständigkeitsverteilung zwischen den verschiedenen behörden und diensten in den betreffenden mitgliedstaaten.

Eslovaco

3. toto rozhodnutie sa vzťahuje, bez toho, aby boli dotknuté platné vnútroštátne predpisy, najmä na deľbu právomocí medzi rozličnými orgánmi a útvarmi v dotknutých členských štátoch.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die zuständigkeiten der europäischen kom­mission in der energiepolitik wurden zwar mit dem vertrag von lissabon ausgeweitet, doch ist der energiemix nach wie vor ausdrücklich den mitgliedstaaten vorbehalten; das handeln auf europäischer ebene muss dieser zuständigkeitsverteilung rechnung tragen.

Eslovaco

hoci lisabonská zmluva rozšírila právomoci komisie v súvislosti s politikou v oblasti energetiky, rozhodovanie o kombinácii zdrojov energie vyhradila národným vládam a pri akýchkoľvek krokoch na európskej úrovni je nevyhnutné akceptovať toto rozdelenie zodpovednosti.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,134,142 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo