Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die unklare aufgaben- und zuständigkeitsverteilung,
nejasné vymedzenie zodpovednosti a záväzkov.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die allgemeine zuständigkeitsverteilung wird unverändert bleiben.
celkové rozdelenie zodpovedností sa nezmení.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
der präsidentkann diese zuständigkeitsverteilung im laufe der amtszeit ändern.
predseda môže počas funkčného obdobia komisie tieto povinnosti presúvať.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der präsident kann diese zuständigkeitsverteilung im laufe der amtszeit ändern.
počas funkčného obdobia komisie môže predseda toto rozdelenie príslušnosti meniť.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
-die Änderung der zuständigkeitsverteilung zur entlastung des eugh und eugei sowie
-zmeniť štruktúru súdnych právomocí s cieľom znížiť preťaženosť súdneho dvora a súdu prvého stupňa,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
b) die innerstaatliche zuständigkeitsverteilung zwischen den gerichten eines vertragsstaats betreffen.
b) vnútorného rozdeľovania právomoci medzi súdmi zmluvného štátu.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sie setzen die kommission hiervon unter angabe der etwaigen zuständigkeitsverteilung in kenntnis.
budú o tom informovať komisiu a uvedú pri tom prípadné rozdelenie pôsobnosti.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
strukturen für governance, einschließlich qualität, effizienz und zuständigkeitsverteilung in der erwachsenenbildung;
štruktúry na správu a riadenie vrátane kvality, efektívnosti a zodpovednosti systému vzdelávania dospelých;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
besteht bedarf an sonderregeln zur internationalen zuständigkeit oder vielleicht sogar zur innerstaatlichen zuständigkeitsverteilung?
existuje potreba konkrétnych pravidiel medzinárodnej súdnej príslušnosti alebo dokonca určenie súdnej príslušnosti v rámci členského štátu?
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
diese anlaufstelle wird von einer koordinierungsstruktur unterstützt, wobei die zuständigkeitsverteilung in den mitgliedstaaten berücksichtigt wird.
toto kontaktné miesto bude podporované koordinačnou štruktúrou, pričom sa zohľadní rozdelenie právomocí a zodpovedností v rámci členského štátu.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gewährleistung einer klaren zuständigkeitsverteilung und stärkere koordinierung sowohl zwischen ministerien als auch zwischen nationalen und regionalen behörden.
zabezpečiť jasné rozdelenie zodpovednosti a posilniť koordináciu tak medzi ministerstvami, ako aj medzi štátnymi a regionálnymi úradmi.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gewährleistung einer klaren zuständigkeitsverteilung und einer effektiven ministerienübergreifenden koordinierung, um eine umfassende und kohärente regionalentwicklungsstrategie zu konzipieren.
zabezpečiť jasné rozdelenie zodpovedností a účinnú koordináciu medzi ministerstvami s cieľom vypracovať komplexnú a ucelenú stratégiu regionálneho rozvoja.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
deshalb sollten angemessene koordinierungsstrukturen geschaffen werden, die die verschiedenen verwaltungsebenen einbeziehen und die zuständigkeitsverteilung innerhalb der mitgliedstaaten berücksichtigen.
mali by sa preto vytvoriť vhodné koordinačné štruktúry, ktoré by siahali k rôznym úrovniam štátnej správy a zohľadňovali by rozdelenie právomocí a zodpovedností v rámci členských štátov.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gemäß eu-vertrag ist der präsident der kommission befugt, die politischen zuständigkeiten zuzuweisen und die zuständigkeitsverteilung zu ändern.
zmluva dáva predsedovi právomoci vymedziť a rozdeliť zodpovednosti za jednotlivé politiky.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sie werden erlassen, um zu gewährleisten, dass dezentralisierte geschäfte von den nzben einheitlich im einklang mit der internen zuständigkeitsverteilung durchgeführt werden.
ich účelom je zabezpečiť konzistentný výkon decentralizovaných operácií národnými centrálnymi bankami v súlade s vnútornou deľbou právomocí.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
um eine angemessene laufende beaufsichtigung auf eu-ebene zu gewährleisten, strebt die kommission eine adäquate zuständigkeitsverteilung zwischen der esma und den nationalen aufsichtsbehörden an.
vzhľadom na zaistenie náležitého trvalého dohľadu na európskej úrovni sa európska komisia bude usilovať o primerané rozdelenie úloh medzi esma a vnútroštátne orgány dohľadu.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
angesichts der zuständigkeitsverteilung zwischen den verschiedenen nationalen behörden bei der abwicklung von gruppen regelt artikel 98 die bei der abwicklung von gruppen anfallenden beiträge der jeweiligen nationalen finanzierungsmechanismen.
s cieľom zohľadniť rozdelenie kompetencií medzi rôzne vnútroštátne orgány pri riešení krízových situácií na úrovni skupín sa v článku 98 stanovujú pravidlá upravujúce príslušné príspevky vnútroštátnych mechanizmov financovania k riešeniu krízových situácií na úrovni skupín.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dieser zweigleisige ansatz spiegelt die anpassung der iwf-verfahren wider, die durch die neue zuständigkeitsverteilung im euro-währungsgebiet notwendig geworden war.
tento dvojstranný prístup je výsledkom úpravy postupov mmf, ktorá bola potrebná vzhľadom na rozdelenie kompetencií v rámci eurozóny.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
(3) dieser beschluss gilt vorbehaltlich der bestehenden einzelstaatlichen bestimmungen, insbesondere bezüglich der zuständigkeitsverteilung zwischen den verschiedenen behörden und diensten in den betreffenden mitgliedstaaten.
3. toto rozhodnutie sa vzťahuje, bez toho, aby boli dotknuté platné vnútroštátne predpisy, najmä na deľbu právomocí medzi rozličnými orgánmi a útvarmi v dotknutých členských štátoch.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die zuständigkeiten der europäischen kommission in der energiepolitik wurden zwar mit dem vertrag von lissabon ausgeweitet, doch ist der energiemix nach wie vor ausdrücklich den mitgliedstaaten vorbehalten; das handeln auf europäischer ebene muss dieser zuständigkeitsverteilung rechnung tragen.
hoci lisabonská zmluva rozšírila právomoci komisie v súvislosti s politikou v oblasti energetiky, rozhodovanie o kombinácii zdrojov energie vyhradila národným vládam a pri akýchkoľvek krokoch na európskej úrovni je nevyhnutné akceptovať toto rozdelenie zodpovednosti.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник: